1 H addaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
2 W iilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 W iilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 W iilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.
Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
5 K uwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam
(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
6 W iilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 W iilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 K uushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.
Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
9 W uxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
10 B ilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.
Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
11 D hulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
12 i yo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).
и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
13 M israyimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,
Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
14 i yo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.
патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
15 K ancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;
Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
16 i yo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;
иевусеев, аморреев, гергесеев,
17 i yo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;
хивеев, аркеев, синеев,
18 i yo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.
арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
19 O o soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.
и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem
Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
21 S heem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
22 W iilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.
Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 W iilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
24 A rfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.
У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
25 C eeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.
У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
26 Y oqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;
Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
27 i yo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;
Гадорама, Узала, Диклы,
28 i yo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;
Овала, Авимаила, Шевы,
29 i yo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
30 M eeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
31 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.
Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
32 K uwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.
Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.