Bilowgii 10 ~ Génesis 10

picture

1 H addaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed

Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.

2 W iilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 W iilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 W iilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.

5 K uwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam

Con ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.

6 W iilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.

Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.

7 W iilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.

Los hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.

8 K uushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.

Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.

9 W uxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.

Éste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»

10 B ilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.

Las ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

11 D hulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,

De esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,

12 i yo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).

y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.

13 M israyimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,

Misrayin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,

14 i yo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.

Patrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.

15 K ancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;

Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,

16 i yo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;

y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,

17 i yo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;

jivitas, araceos, sineos,

18 i yo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.

arvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.

19 O o soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.

El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.

20 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem

Éstos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

21 S heem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.

También tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.

22 W iilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.

Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 W iilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.

Los hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.

24 A rfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.

Arfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.

25 C eeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.

A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.

26 Y oqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;

Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,

27 i yo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;

Hadorán, Uzal, Diclá,

28 i yo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;

Obal, Abimael, Sebá,

29 i yo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.

Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

30 M eeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.

La tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.

31 K uwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.

Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.

32 K uwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.

Éstas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.