1 N ow these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Éstos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, quienes tuvieron hijos después del diluvio.
2 T he sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 A nd the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 A nd the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitín y Rodanín.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Con ellos se poblaron las costas, cada uno según su lengua y conforme a sus familias en sus naciones.
6 A nd the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut y Canaán.
7 A nd the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Los hijos de Cus: Sebá, Javilá, Sabta, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sebá y Dedán.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer hombre poderoso en la tierra.
9 H e was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Éste fue un vigoroso cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Así como Nimrod, vigoroso cazador delante del Señor.»
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Las ciudades principales de su reino fueron Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 O ut of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
De esta tierra salió para Asiria, y allí edificó Nínive, Rejobot, Calaj,
12 a nd Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Calaj.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misrayin engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 a nd Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Patrusim y Casluhim, de donde salieron los filisteos, y también a Caftorim.
15 A nd Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,
16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
y a los jebuseos, amorreos, gergeseos,
17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
jivitas, araceos, sineos,
18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
arvadeos, semareos y jamatitas. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboyin, hasta Lasa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Éstos son los hijos de Cam, por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
21 U nto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
También tuvo hijos Sem, que era padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 T he children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 A nd the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Los hijos de Aram fueron Uz, Jul, Geter y Mas.
24 A nd Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Arfaxad engendró a Selaj, y Selaj engendró a Éber.
25 A nd unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother’s name was Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos. Uno de ellos se llamó Peleg, porque en sus días la tierra se dividió. Su hermano se llamó Joctán.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Jasar Mávet, Yera,
27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Sebá,
29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofir, Javilá y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
La tierra que habitaron se extendía desde Mesa, en dirección de Sefar, hasta la región montañosa oriental.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, lenguas, tierras y naciones.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Éstas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias y naciones. De ellos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.