1 V erily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
«De cierto, de cierto les digo: El ladrón y el salteador es el que no entra por la puerta del redil de las ovejas, sino que trepa por otra parte.
2 B ut he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
Pero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
3 T o him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
A éste el portero le abre, y las ovejas oyen su voz; y él llama a las ovejas por su nombre, y las saca.
4 A nd when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Y una vez que ha sacado a todas sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.
5 A nd a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
Pero a un extraño no lo siguen, sino que huyen de él, porque no conocen la voz de gente extraña.»
6 T his parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
Jesús les dijo esta alegoría; pero ellos no entendieron qué les quiso decir. Jesús, el buen pastor
7 T hen said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
Una vez más Jesús les dijo: «De cierto, de cierto les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
8 A ll that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
Todos los que vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero las ovejas no los oyeron.
9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
Yo soy la puerta; el que por mí entra, será salvo; y entrará y saldrá, y hallará pastos.
10 T he thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
El ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
Yo soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.
12 B ut he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
Pero el asalariado, el que no es el pastor ni el dueño de las ovejas, huye y abandona las ovejas cuando ve venir al lobo, y el lobo las arrebata y las dispersa.
13 T he hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
Al que es asalariado, no le importan las ovejas.
14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
Yo soy el buen pastor. Yo conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí,
15 A s the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
así como el Padre me conoce a mí, y yo conozco al Padre; y yo pongo mi vida por las ovejas.
16 A nd other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
También tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a aquéllas debo traer, y oirán mi voz, y habrá un rebaño y un pastor.
17 T herefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
Por eso el Padre me ama, porque yo pongo mi vida para volver a tomarla.
18 N o man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
Nadie me la quita, sino que yo la doy por mi propia cuenta. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volver a tomarla. Este mandamiento lo recibí de mi Padre.»
19 T here was a division therefore again among the Jews for these sayings.
Y volvió a haber disensión entre los judíos por causa de estas palabras.
20 A nd many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
Muchos de ellos decían: «Tiene un demonio, y ha perdido el juicio. ¿Por qué hacerle caso?»
21 O thers said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
Otros decían: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos de los ciegos?» Los judíos rechazan a Jesús
22 A nd it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
Era invierno, y en Jerusalén se estaba celebrando la fiesta de la dedicación.
23 A nd Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.
Jesús andaba en el templo, por el pórtico de Salomón.
24 T hen came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
Entonces los judíos lo rodearon y le dijeron: «¿Hasta cuándo vas a perturbarnos el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.»
25 J esus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
Jesús les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no creen; pero las obras que yo hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí.
26 B ut ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
Si ustedes no creen, es porque no son de mis ovejas.
27 M y sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
Las que son mis ovejas, oyen mi voz; y yo las conozco, y ellas me siguen.
28 a nd I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.
29 M y Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
Mi Padre, que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.
30 I and my Father are one.
El Padre y yo somos uno.»
31 T hen the Jews took up stones again to stone him.
Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearlo,
32 J esus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
pero Jesús les respondió: «Yo les he mostrado de mi Padre muchas buenas obras; ¿por cuál de ellas me apedrean?»
33 T he Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
Los judíos le respondieron: «No te apedreamos por ninguna buena obra, sino por la blasfemia; porque tú eres hombre, pero te haces Dios.»
34 J esus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Jesús les respondió: «¿Y no está escrito en la ley de ustedes: “Yo dije, ustedes son dioses”?
35 I f he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
Si se llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
36 s ay ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
¿ustedes dicen “Tú blasfemas” a quien el Padre santificó y envió al mundo, sólo porque dije: “Hijo de Dios soy”?
37 I f I do not the works of my Father, believe me not.
Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.
38 B ut if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
Pero si las hago, crean a las obras, aunque no me crean a mí, para que sepan y crean que el Padre está en mí, y que yo estoy en el Padre.»
39 T herefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
Una vez más procuraron aprehenderlo, pero él se escapó de sus manos.
40 a nd went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
Y volvió al otro lado del Jordán, al lugar donde antes había estado bautizando Juan, y allí se quedó.
41 A nd many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
Y muchos se acercaban a él, y decían: «A decir verdad, Juan no hizo ninguna señal; pero todo lo que dijo de éste, era verdad.»
42 A nd many believed on him there.
Y muchos allí creyeron en él.