Ecclesiastes 10 ~ Eclesiastés 10

picture

1 D ead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

El mal olor de una mosca muerta echa a perder el mejor perfume. La tontería más pequeña afecta el prestigio de quien es sabio y honorable.

2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.

El sabio tiene el corazón en el lado derecho; el necio lo tiene en el lado izquierdo.

3 Y ea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

Tan pocos sesos tiene el necio que aun por el camino va proclamando su necedad.

4 I f the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

Si el ánimo del rey se exalta contra ti, no te apartes de donde estés. La mansedumbre es el remedio para las grandes ofensas.

5 T here is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

He visto un grave mal bajo el sol, y tiene su origen en los gobernantes:

6 f olly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

La necedad es exaltada a grandes alturas, mientras que a los ricos se les sienta en el suelo.

7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

He visto a esclavos andar a caballo, y a príncipes andar a pie, como si fueran esclavos.

8 H e that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

El que cava un hoyo, en él se cae; al que resquebraja un muro, lo muerde una serpiente.

9 W hoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

El que pica piedras, se hiere con ellas; el que parte leña, corre peligro de cortarse.

10 I f the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

Si el filo del hacha se mella, y no se afila, hay que golpear con más fuerza. La sabiduría es provechosa, si se sabe dirigir.

11 S urely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

Si la serpiente muerde antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.

12 T he words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

Las palabras del sabio son agradables; los labios del necio causan su propia ruina.

13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

El necio empieza por decir necedades, y acaba por decir graves tonterías.

14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

El necio habla y habla, aunque nadie sabe lo que va a suceder, ni nadie le hará saber lo que sucederá después.

15 T he labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

Tanto se afana el necio que no sabe cómo ir a la ciudad.

16 W oe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

¡Ay del país que tiene por rey a un muchacho, y cuyos príncipes banquetean desde la mañana!

17 B lessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

¡Pero feliz del país que tiene por rey a un hombre de alcurnia, cuyos príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para emborracharse!

18 B y much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

Por la pereza se viene abajo el techo; por la flojera se viene abajo la casa.

19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

Para pasarla bien se celebran banquetes. El vino es la alegría de los seres vivos. El dinero sirve para todo.

20 C urse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

No hables ni pienses mal del rey, ni hables mal del rico cuando estés a solas, porque las aves del cielo correrán la voz, y saldrán volando a contarlo todo.