1 T hen all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Todo Israel se reunió en torno a David en Hebrón, para decirle: «Mira, nosotros somos carne de tu carne.
2 A nd moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Incluso antes de ahora, cuando Saúl era rey, tú eras el que guiaba a Israel en sus guerras, y quien lo volvía a traer. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y serás el príncipe de Israel, mi pueblo.”»
3 T herefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
También todos los ancianos de Israel fueron a ver al rey en Hebrón, y David hizo un pacto con ellos delante del Señor, y ellos ungieron a David como rey de Israel, según la palabra del Señor comunicada por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sión
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
David se fue entonces a Jerusalén, que también es Jebús, con todos los israelitas. En aquel tiempo los jebuseos habitaban en esa región,
5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
y los habitantes de Jebús le dijeron a David: «Aquí no entrarás.» Sin embargo, David tomó la fortaleza de Sión, que es la ciudad de David.
6 A nd David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Además, David había dicho: «El primero que derrote a los jebuseos será capitán y jefe.» Y Joab hijo de Seruyá fue el primero en atacar, y fue nombrado jefe.
7 A nd David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
David habitó en la fortaleza, y por esto fue llamada «la Ciudad de David».
8 A nd he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
También edificó los alrededores de la ciudad, desde Milo hasta la muralla, y Joab reconstruyó el resto de la ciudad.
9 S o David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
Y David avanzaba y se hacía fuerte, y el Señor de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David
10 T hese also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Éstos son los principales guerreros de David, que junto con todo Israel le ayudaron en su reino para hacerlo su rey, conforme a la palabra del Señor.
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Y éste es el número de los guerreros que David tuvo: Yasobeán hijo de Jacmoní, caudillo de los treinta, que en cierta ocasión blandió su lanza contra trescientos y los mató.
12 A nd after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Le seguía Eleazar hijo de Dodo, el ajojita, que era de los tres más valientes.
13 H e was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Eleazar estuvo con David en Pasdamín, combatiendo con él a los filisteos. Allí había una parcela sembrada de cebada. Cuando el pueblo huía de los filisteos,
14 A nd they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great deliverance.
ellos se pusieron en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos porque el Señor los favoreció con una gran victoria.
15 N ow three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Tres de los treinta principales bajaron a la peña a David, a la cueva de Adulán, mientras los filisteos estaban acampando en el valle de Refayin.
16 A nd David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth-lehem.
En aquel tiempo David se encontraba en la fortaleza; en Belén había entonces una guarnición de los filisteos.
17 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!
David tuvo sed y exclamó: «¡Cómo quisiera beber un poco de agua del pozo que está a la entrada de Belén!»
18 A nd the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the Lord,
Aquellos tres irrumpieron en el campamento de los filisteos y sacaron agua del pozo que está a la entrada de Belén, y se la llevaron a David, pero él no la quiso beber; al contrario, la derramó en honor del Señor y dijo:
19 a nd said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
«¡Dios me libre de hacer esto! ¿Cómo podría yo beber la sangre y la vida de estos hombres, que por traerme agua han puesto en peligro su vida?» Y no la quiso beber. Tal fue la hazaña de esos tres valientes.
20 A nd Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
El jefe de los treinta era Abisay, hermano de Joab, que blandió su lanza contra trescientos enemigos, y los mató, con lo que se hizo famoso junto con los tres.
21 O f the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
Aunque fue el más destacado de los treinta, y era su jefe, nunca igualó a los tres primeros.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Benaías hijo de Joyadá era hijo de un valiente de Cabsel, que realizó grandes hazañas: Venció a dos moabitas muy aguerridos, y durante el invierno mató a un león en medio de un foso,
23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
y con sus propias manos venció a un egipcio de cinco codos de estatura. El egipcio blandía una lanza semejante al rodillo de un tejedor, pero Benaías se enfrentó a él con un palo, le arrebató de la mano la lanza, y con su misma lanza lo mató.
24 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Por estos hechos de Benaías hijo de Joyadá, fue incluido entre los tres valientes,
25 B ehold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
y aunque fue el más distinguido de los treinta, nunca igualó a los tres primeros. A éste, David lo incluyó en su guardia personal.
26 A lso the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
Los guerreros más valientes eran: Asael, que era hermano de Joab; Eljanán hijo de Dodo, el de Belén;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Samot el harodita, Heles el pelonita,
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
Ira hijo de Iques, el tecoíta; Abiezer el anatotita,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibecay el husatita, Ilay el ajojita,
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maray el netofatita, Jéled hijo de Baná, el netofatita;
31 I thai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itay hijo de Ribay, el benjaminita de Gabaa; Benaías el piratonita,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Juray, el del río Gaas; Abiel el arbatita,
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet el barhumita, Elijaba el salbonita,
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
los hijos de Hasem el gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ajían hijo de Sacar, el ararita; Elifal hijo de Ur,
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Jéfer el mequeratita, Ajías el pelonita,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hezro el carmelita, Naray hijo de Ezbay,
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Joel, el hermano de Natán; Mibejar hijo de Hagrí,
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Selec el amonita, Najaray el berotita, que era escudero de Joab hijo de Seruyá;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira el itrita, Gareb el itrita,
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Urías el hitita, Zabad hijo de Ajlay,
42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Adina hijo de Siza el rubenita, que era príncipe de los rubenitas, más los treinta que lo acompañaban;
43 H anan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Janán hijo de Macá, Josafat el mitnita,
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Uzías el astarotita, Samá y Yeguiel, hijos de Jotán el aroerita;
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael hijo de Simerí, Yojá el tizita, hermano de Jediael;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel el mahavita, Yerebay y Josavía, hijos de Elnaam; Itma el moabita,
47 E liel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed y Jasiel el mesobaíta.