1 T hen all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
2 A nd moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
3 T herefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zu König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6 A nd David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
7 A nd David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8 A nd he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
9 S o David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
10 T hese also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den dreißig; er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert auf einmal.
12 A nd after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
13 H e was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14 A nd they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great deliverance.
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
15 N ow three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
Und drei aus dem dreißig Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
16 A nd David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth-lehem.
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
17 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
18 A nd the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the Lord,
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
19 a nd said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben's mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten die drei Helden.
20 A nd Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
21 O f the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
24 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
25 B ehold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
und war der herrlichste unter den dreißig; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
26 A lso the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Sammoth, der Haroriter; Helez, der Peloniter;
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibbechai, der Husathiter; Ilai, der Ahohiter;
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
31 I thai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai, von Nahale-Gaas; Abiel, der Arbathiter;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Elipal der Sohn Urs;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Hepher, der Macherathiter; Ahia, der Peloniter;
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
Hezro, der Karmeliter; Naerai, der Sohn Asbais;
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
Uria, der Hethiter; Sabad, der Sohn Ahelais;
42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und dreißig waren unter ihm;
43 H anan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;
47 E liel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
Eliel, Obed, Jaesiel von Mezobaja.