1 I will sing of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
(Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 F or I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
"Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 t hy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
5 A nd the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 F or who in the heaven can be compared unto the Lord ? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord ?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 G od is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is a strong Lord like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 T hou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 T hou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 T he heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 T he north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 T hou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 J ustice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 B lessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 I n thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 F or thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 F or the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 T hen thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 w ith whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 T he enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 A nd I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 B ut my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 H e shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 A lso I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 M y mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 H is seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 I f his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 i f they break my statutes, and keep not my commandments;
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 t hen will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 N evertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 M y covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 O nce have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 H is seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 I t shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
38 B ut thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 T hou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 T hou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 A ll that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 T hou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 T hou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 T hou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 T he days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
46 H ow long, Lord ? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 R emember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 W hat man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
49 L ord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 R emember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 w herewith thine enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 B lessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.