1 N ow Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Saraí, la esposa de Abrán, no le daba hijos, pero tenía una sierva egipcia que se llamaba Agar.
2 A nd Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
Entonces Saraí le dijo a Abrán: «Ya ves que el Señor me ha hecho estéril, así que te ruego que te allegues a mi sierva; tal vez tendré hijos de ella.» Y Abrán atendió al ruego de Saraí.
3 A nd Sarai Abram’s wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
A los diez años de que Abrán había habitado en la tierra de Canaán, Saraí, la esposa de Abrán, tomó a Agar, su sierva egipcia, y se la dio por mujer a Abrán, su marido.
4 A nd he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
Y él se allegó a Agar, y ésta concibió; y al darse cuenta de que había concebido, comenzó a mirar con desprecio a su señora.
5 A nd Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the Lord judge between me and thee.
Entonces Saraí le dijo a Abrán: «¡Que mi afrenta recaiga sobre ti! Yo te di por mujer a mi sierva, y al verse encinta me mira con desprecio. ¡Que juzgue el Señor entre tú y yo!»
6 B ut Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
Y Abrán le respondió a Saraí: «Pues tu sierva está en tus manos. ¡Haz con ella lo que mejor te parezca!» Y como Saraí la humillaba, ella huyó de su presencia.
7 A nd the angel of the Lord found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
Pero el ángel del Señor la encontró junto a un manantial en el desierto, que es el manantial que está en el camino a Shur,
8 A nd he said, Hagar, Sarai’s maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
y le dijo: «Agar, sierva de Saraí, ¿de dónde vienes, y a dónde vas?» Y ella respondió: «Estoy huyendo de Saraí, mi señora.»
9 A nd the angel of the Lord said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
El ángel del Señor le dijo: «Regresa con tu señora, y ponte en sus manos.»
10 A nd the angel of the Lord said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
Además, el ángel del Señor le dijo: «Voy a multiplicar tu descendencia. Llegarán a ser tantos, que no podrán ser contados.»
11 A nd the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.
El ángel del Señor también le dijo: «Tú has concebido, y darás a luz un hijo. Le pondrás por nombre Ismael, porque el Señor ha oído tu aflicción.
12 A nd he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
Será un hombre indómito; luchará contra todos, y todos lucharán contra él, pero a pesar de todos sus hermanos establecerá su residencia.»
13 A nd she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
Como el Señor le había hablado, ella le dio este nombre: «Tú eres el Dios que ve», pues dijo: «¿Acaso no he visto aquí también al que me ve?»,
14 W herefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
y al manantial lo llamó «Pozo del que vive y me ve». Ese pozo está entre Cades y Bered.
15 A nd Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.
Agar dio a luz un hijo de Abrán, y éste le puso por nombre Ismael.
16 A nd Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
Abrán tenía ochenta y seis años de edad cuando Agar dio a luz a Ismael.