Baroorashadii Yeremyaah 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

Yo soy aquel que ha visto la aflicción bajo el látigo de su enojo.

2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

Me ha llevado por un sendero no de luz sino de tinieblas.

3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

A todas horas vuelve y revuelve su mano contra mí.

4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

Ha hecho envejecer mi carne y mi piel; me ha despedazado los huesos.

5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

Ha levantado en torno mío un muro de amargura y de trabajo.

6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

Me ha dejado en las tinieblas, como a los que murieron hace tiempo.

7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

Por todos lados me asedia y no puedo escapar; ¡muy pesadas son mis cadenas!

8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

Grito pidiéndole ayuda, pero él no atiende mi oración.

9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

Ha cercado con piedras mis caminos; me ha cerrado el paso.

10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

Como un oso en acecho, como león agazapado,

11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

me desgarró por completo y me obligó a cambiar de rumbo.

12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

Tensó su arco y me puso como blanco de sus flechas.

13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

Me clavó en las entrañas las saetas de su aljaba.

14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

Todo el tiempo soy para mi pueblo motivo de burla.

15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

¡Me ha llenado de amargura! ¡Me ha embriagado de ajenjo!

16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

Me ha roto los dientes, me ha cubierto de ceniza;

17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

Ya no sé lo que es tener paz ni lo que es disfrutar del bien,

18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

y concluyo: «Fuerzas ya no tengo, ni esperanza en el Señor.»

19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

Tan amargo como la hiel es pensar en mi aflicción y mi tristeza,

20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

y lo traigo a la memoria porque mi alma está del todo abatida;

21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

pero en mi corazón recapacito, y eso me devuelve la esperanza.

22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

Por la misericordia del Señor no hemos sido consumidos; ¡nunca su misericordia se ha agotado!

23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

¡Grande es su fidelidad, y cada mañana se renueva!

24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

Por eso digo con toda el alma: «¡El Señor es mi herencia, y en él confío!»

25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

Es bueno el Señor con quienes le buscan, con quienes en él esperan.

26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

Es bueno esperar en silencio que el Señor venga a salvarnos.

27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

Es bueno que llevemos el yugo desde nuestra juventud.

28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

Dios nos lo ha impuesto. Así que callemos y confiemos.

29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

Hundamos la cara en el polvo. Tal vez aún haya esperanza.

30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

Demos la otra mejilla a quien nos hiera. ¡Cubrámonos de afrentas!

31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

El Señor no nos abandonará para siempre;

32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

nos aflige, pero en su gran bondad también nos compadece.

33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

No es la voluntad del Señor afligirnos ni entristecernos.

34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

Hay quienes oprimen a todos los encarcelados de la tierra,

35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

y tuercen los derechos humanos en presencia del Altísimo,

36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

y aun trastornan las causas que defienden. Pero el Señor no lo aprueba.

37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

¿Quién puede decir que algo sucede sin que el Señor lo ordene?

38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

¿Acaso lo malo y lo bueno no proviene de la boca del Altísimo?

39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

¿Cómo podemos quejarnos, si sufrimos por nuestros pecados?

40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

Examinemos nuestra conducta; busquemos al Señor y volvámonos a él.

41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

Elevemos al Dios de los cielos nuestras manos y nuestros corazones.

42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

Hemos sido rebeldes y desleales, y tú no nos perdonaste.

43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

Lleno de ira, no nos perdonaste; ¡nos perseguiste y nos mataste!

44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

Te envolviste en una nube para no escuchar nuestros ruegos.

45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

Entre los paganos hiciste de nosotros motivo de vergüenza y de rechazo.

46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

Todos nuestros enemigos nos tuercen la boca;

47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

son para nosotros una trampa, ¡son motivo de temor, destrucción y quebranto!

48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

¡Los ojos se me llenan de llanto al ver el desastre de mi ciudad amada!

49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

Mis ojos no dejan de llorar, pues ya no hay remedio,

50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

a menos que desde los cielos el Señor se digne mirarnos.

51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

Me llena de tristeza ver el sufrimiento de las mujeres de mi ciudad.

52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

Mis enemigos me acosaron sin motivo, como si persiguieran a un ave;

53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

me ataron y me arrojaron en un pozo, y sobre mí pusieron una piedra;

54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

las aguas me llegaron hasta el cuello, y llegué a darme por muerto.

55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

Desde el fondo de la cárcel invoqué, Señor, tu nombre,

56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

y tú oíste mi voz; no cerraste tus oídos al clamor de mis suspiros;

57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

el día que te invoqué, viniste a mí y me dijiste: «No tengas miedo.»

58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

Tú, Señor, me defendiste; me salvaste la vida.

59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

Tú, Señor, viste mi agravio y viniste en mi defensa;

60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

te diste cuenta de que ellos sólo pensaban en vengarse de mí.

61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

Tú, Señor, sabes cómo me ofenden, cómo hacen planes contra mí;

62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

sabes que mis enemigos a todas horas piensan hacerme daño;

63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

¡en todo lo que hacen soy el tema de sus burlas!

64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

¡Dales, Señor, el pago que merecen sus acciones!

65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

¡Déjalos en manos de su obstinación! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!

66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

En tu furor, Señor, ¡persíguelos! ¡Haz que desaparezcan de este mundo!