Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

»Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

Es un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

He visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

he deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

que los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

Ni la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

en cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

»Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Dios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

Con su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

Desbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

atrapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

Dios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

Dios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

»¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

Dios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

Cuando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

Aunque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Te librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

Podrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

Estarás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

Sabrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

Disfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

Morirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Esto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»