Ayuub 5 ~ Job 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

“Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

“But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

“Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”