Baroorashadii Yeremyaah 3 ~ Плач Еремиев 3

picture

1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.

3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

Навярно против мен обръща повторно ръката Си всеки ден.

4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

Застари плътта и кожата ми; строши костите ми.

5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

Издигна против мен укрепления; и ме окръжи с горест и труд.

6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

Сложи ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

Обгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми.

8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

Стана за мене като мечка в засада, като лъв в скришни места.

11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.

12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,

13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

заби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.

14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

Станах за присмех на целия си народ и за песен на тях цял ден.

15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

Насити ме с горчивини; опи ме с пелин.

16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

При това счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

И казах: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.

19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

Помни скръбта ми и изгонването ми, пелина и жлъчката.

20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

Душата ми, като ги помни непрестанно, се е смирила дълбоко.

21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда:

22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

че по милост Господня ние не бяхме довършени, понеже не чезнат щедростите Му.

23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

Те се подновяват всяка сутрин; голяма е Твоята вярност.

24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

Господ е мой дял, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.

25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

Благ е Господ към онези, които Го чакат, към душата, която Го търси.

26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.

27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

Добро е за човека да носи хомот в младостта си.

28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.

29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

Нека сложи устата си в пръстта, дано има още надежда.

30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

Защото Господ не отхвърля довека.

32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

Защото не оскърбява, нито огорчава от сърце човешките деца.

34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

Да се тъпчат с крака всичките затворници на света,

35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

да се извръща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

да се онеправдава човекът в делото му - Господ не одобрява това.

37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

Кой ще е онзи, който казва нещо и то става, без да го е заповядал Господ?

38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

От устата на Всевишния не излизат ли и злото, и доброто?

39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

Защо би възроптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

Нека издирим и изпитаме пътищата си и нека се върнем при Господа.

41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

Нека издигнем сърцата и ръцете си към Бога, Който е на небесата, и нека кажем:

42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

Покрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш.

44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

Направил си ни като помия и смет сред племената.

46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на народа ми.

49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада,

50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

Окото ми прави душата ми да ме боли поради всички дъщери на града ми.

52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

Онези, които са ми неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

Отнеха живота ми в тъмницата и хвърлиха камък върху мене.

54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

Води стигнаха над главата ми; казах: Свърших се.

55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишките ми, за вопъла ми;

57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

приближил си се в деня, когато Те призовах, казал си: Не бой се.

58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

Застъпил си се, Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

думите на онези, които се повдигат против мене цял ден.

63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

Виж, когато седят и когато стават, аз съм им песен.

64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

ще ги прогониш с гняв и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.