1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Навярно против мен обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Застари плътта и кожата ми; строши костите ми.
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Издигна против мен укрепления; и ме окръжи с горест и труд.
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Сложи ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Обгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Стана за мене като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Опъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
заби в бъбреците ми стрелите на колчана Си.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Станах за присмех на целия си народ и за песен на тях цял ден.
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Насити ме с горчивини; опи ме с пелин.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
При това счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
И казах: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Помни скръбта ми и изгонването ми, пелина и жлъчката.
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е смирила дълбоко.
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда:
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
че по милост Господня ние не бяхме довършени, понеже не чезнат щедростите Му.
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Те се подновяват всяка сутрин; голяма е Твоята вярност.
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господ е мой дял, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Благ е Господ към онези, които Го чакат, към душата, която Го търси.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Нека сложи устата си в пръстта, дано има още надежда.
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Защото Господ не отхвърля довека.
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Защото не оскърбява, нито огорчава от сърце човешките деца.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Да се тъпчат с крака всичките затворници на света,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
да се извръща съдът на човека пред лицето на Всевишния,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
да се онеправдава човекът в делото му - Господ не одобрява това.
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Кой ще е онзи, който казва нещо и то става, без да го е заповядал Господ?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
От устата на Всевишния не излизат ли и злото, и доброто?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Защо би възроптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Нека издирим и изпитаме пътищата си и нека се върнем при Господа.
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Нека издигнем сърцата и ръцете си към Бога, Който е на небесата, и нека кажем:
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Покрил си се с гняв и си ни гонил; убил си, без да пощадиш.
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Направил си ни като помия и смет сред племената.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на народа ми.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада,
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всички дъщери на града ми.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Онези, които са ми неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Отнеха живота ми в тъмницата и хвърлиха камък върху мене.
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Води стигнаха над главата ми; казах: Свърших се.
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишките ми, за вопъла ми;
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
приближил си се в деня, когато Те призовах, казал си: Не бой се.
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Застъпил си се, Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
думите на онези, които се повдигат против мене цял ден.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Виж, когато седят и когато стават, аз съм им песен.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
ще ги прогониш с гняв и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.