2 Korintos 6 ~ 2 Коринтяни 6

picture

1 A nnagoo la shaqaynayna Ilaah waxaannu idinka baryaynaa inaydnaan micnela'aan u qaadan nimcadii Ilaah,

И ние, като съдействаме с Бога, също ви умоляваме да не приемате напразно Божията благодат.

2 w aayo, wuxuu leeyahay, Wakhti la aqbalay ayaan ku dhegaystay, Oo maalintii badbaadintana ayaan ku caawiyey. Bal eeg, hadda waa wakhtigii la aqbalay; bal eeg, hadda waa maalintii badbaadinta.

Защото Той казва: "В благоприятно време те послушах и в спасителен ден ти помогнах." Ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден.

3 A nnagu ninna wax uu ku turunturoodo uma dhigno, si aan adeegiddayada waxba looga sheegin.

Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение;

4 L aakiin sida midiidinyada Ilaah ayaannu wax walba isugu caddaynaynaa dulqaadasho badan, annagoo ku dhex jirna dhibaatooyin, iyo baahi, iyo cidhiidhiyo,

но във всичко сме одобрени, като Божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения,

5 i yo karbaashyo, iyo xabsiyo, iyo rabshooyin, iyo hawlo, iyo soo jeedid, iyo soomid,

в бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене,

6 a nnagoo isku caddaynayna daahirnimo, iyo aqoon, iyo samir, iyo roonaan, iyo Ruuxa Quduuskaa, iyo jacayl aan labaweji lahayn,

с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Святия Дух, с нелицемерна любов,

7 i yo hadalka runtaa, iyo xoogga Ilaah, iyo hubka xaqnimada ee midigta iyo bidixdaba,

с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата;

8 h addii lana maamuuso iyo haddii lana maamuus jebiyoba, haddii war xun lanaga sheego, iyo haddii war wanaagsan lanaga sheegoba, sida annagoo ah khaa'inno laakiin kuwa runta ah;

всред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;

9 s ida kuwo aan la garanaynin laakiin la yaqaan, sida kuwo dhimanaya, laakiin bal eeg, waannu nool nahaye, sida kuwo la edbiyo, laakiin aan dhimasho la gaadhsiin,

като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказвани, ала не умъртвявани;

10 s ida kuwo la calool xumeeyey, laakiin weli had iyo goorba farxa, sida masaakiin, laakiin dad badan hodansiiya, sida kuwo aan waxba haysanin laakiin wax walba leh. Qalbifurnaan Iyo Jacayl

като наскърбени, а винаги радостни; като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. Храм на живия Бог

11 A fkayagu waa idiin furan yahay, idinka dadka Korintosow, qalbigayaguna si weyn buu idiinku furan yahay.

О, коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърцето ни се разшири.

12 A nnagu idinma aannan cidhiidhiyin, laakiin waxaa idin cidhiidhiyey jacaylkiinna oo qudha.

На вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас.

13 H addaba idinkuna sidaas oo kale abaalgud ahaan u qalbi furnaada. Waxaan idiinla hadlayaa sida carruutayda oo kale. Waa Laga Gigay In Lala Saaxiibo Kuwa Aan Rumaysnayn Masiix

И така, във вид на еднакво възмездие (като на деца говоря) разширете и вие сърцата си.

14 H a noqonina kuwo ku xidhan kuwa aan rumaysanaynin, waayo, sidee bay xaqnimada iyo dembigu isu weheliyaan, ama sidee bay iftiinka iyo gudcurku isu dhex galaan?

Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината?

15 O o sidee bay Masiix iyo ina belaayo isku mid u yihiin? Ama maxaa ka dhexeeya mid rumaysta iyo mid aan rumaysanaynin?

И какво съгласие има Христос с Велиал? Или какво съучастие има вярващият с невярващия?

16 M acbudka Ilaah sidee buu ula mid yahay sanamyada? Waayo, innagu waxaynu nahay macbudka Ilaaha nool, siduu Ilaah yidhi, Iyaga waan dhex joogi doonaa, waanan dhex socon doonaa, Ilaahoodaan ahaan doonaa, oo iyaguna dadkaygay ahaan doonaan.

И какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както каза Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; и ще им бъда Бог и те ще Ми бъдат народ."

17 S idaa daraaddeed, Ka soo baxa dhexdooda oo ka soocma, ayuu Rabbigu leeyahay, Oo ha taabanina wax aan daahir ahayn, Waanan idin aqbali doonaa.

Затова: "Излезте отсред тях и се отделете", казва Господ, "и не се допирайте до нечисто"; и: "Аз ще ви приема

18 W axaan idiin ahaan doonaa Aabbe, Oo idinkuna waxaad ii ahaan doontaan wiilal iyo gabdho, ayuu Rabbiga Qaadirka ahu leeyahay.

и ще ви бъда Отец, и вие ще Ми бъдете синове и дъщери", казва всемогъщият Господ.