Ayuub 9 ~ Йов 9

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

А Йов отговори:

2 S ida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

Наистина зная, че това е така, но как ще се оправдае човек пред Бога?

3 O o hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

Ако поиска да се съди с Него, не може да Му отговори за едно от хиляда.

4 Q albigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

Мъдро сърце и мощна сила има Бог: кой, като е упорствал против Него, е благоденствал?

5 I sagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

Той премества планините и те не усещат, когато ги е преобърнал в гнева Си.

6 D hulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

Той поклаща земята от мястото ѝ, така че стълбовете ѝ треперят.

7 W uxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

Той заповядва на слънцето и то не изгрява; и слага под печат звездите.

8 I sagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

Той сам простира небесата и стъпва на морските вълни.

9 O o wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

Той създава съзвездията - Мечката, Орион и Плеядите, и скритите пространства на юг.

10 W uxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

Той върши велики и неизследими дела и безбройни чудеса.

11 W uu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го забелязвам;

12 B al wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

ако грабне плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му каже: Какво правиш?

13 I laah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

Ако Бог не оттегли гнева Си, горделивите помощници се повалят под Него!

14 H addaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря и да избера думите си, за да разисквам с Него!

15 I n kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

На Когото, и праведен ако бях, не можех да отговоря, а щях да помоля за милост от Съдията си.

16 H addaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

Ако извиках и ми отговореше, нямаше да повярвам, че е послушал гласа ми.

17 W aayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

Защото ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина.

18 I sagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

Не ме оставя да си отдъхна, а ме насища с горчивини.

19 B al haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

Ако е дума за силата на мощните, ето Ме! - би казал Той; и ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да се съдя?

20 I n kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

Даже ако бях праведен, биха ме осъдили собствените ми уста; ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.

21 A nigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, бих презрял живота си.

22 K ulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния, и нечестивия.

23 H addii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.

24 D hulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите ѝ; ако не, тогава кой е, който прави това?

25 H addaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

А моите дни са по-бързи от бързоходец; бягат, без да видят добро;

26 W uxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

преминаха като леки кораби, като орел, който се спуска върху лова.

27 H addaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя жалеенето си и ще се утеша.

28 W axaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

В ужас съм от всичките си скърби; зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;

29 K olleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

нечестив ще се смятам; и така - защо да се трудя напразно?

30 H addaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

Ако се умия със снежна вода и очистя със сапун ръцете си,

31 A digu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.

32 W aayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

Защото Той не е човек, както съм аз, за да Му отговоря и да дойдем заедно на съд.

33 M a jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

Няма посредник помежду ни, който да сложи ръката си върху двама ни.

34 I sagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

Нека оттегли от мене тоягата Си и ужасът Му да не ме плаши.

35 M arkaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.

Тогава ще говоря и няма да се боя от Него; защото в себе си не съм така уплашен.