Йов 9 ~ Ayuub 9

picture

1 А Йов отговори:

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

2 Н аистина зная, че това е така, но как ще се оправдае човек пред Бога?

Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

3 А ко поиска да се съди с Него, не може да Му отговори за едно от хиляда.

Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

4 М ъдро сърце и мощна сила има Бог: кой, като е упорствал против Него, е благоденствал?

Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

5 Т ой премества планините и те не усещат, когато ги е преобърнал в гнева Си.

Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

6 Т ой поклаща земята от мястото ѝ, така че стълбовете ѝ треперят.

Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

7 Т ой заповядва на слънцето и то не изгрява; и слага под печат звездите.

Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

8 Т ой сам простира небесата и стъпва на морските вълни.

Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

9 Т ой създава съзвездията - Мечката, Орион и Плеядите, и скритите пространства на юг.

Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

10 Т ой върши велики и неизследими дела и безбройни чудеса.

Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

11 Е то, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го забелязвам;

Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

12 а ко грабне плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му каже: Какво правиш?

Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

13 А ко Бог не оттегли гнева Си, горделивите помощници се повалят под Него!

Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

14 К олко по-малко бих могъл аз да Му отговоря и да избера думите си, за да разисквам с Него!

Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

15 Н а Когото, и праведен ако бях, не можех да отговоря, а щях да помоля за милост от Съдията си.

In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

16 А ко извиках и ми отговореше, нямаше да повярвам, че е послушал гласа ми.

Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

17 З ащото ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина.

Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

18 Н е ме оставя да си отдъхна, а ме насища с горчивини.

Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

19 А ко е дума за силата на мощните, ето Ме! - би казал Той; и ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да се съдя?

Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

20 Д аже ако бях праведен, биха ме осъдили собствените ми уста; ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.

In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

21 М акар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, бих презрял живота си.

Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

22 В се едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния, и нечестивия.

Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

23 А ко бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.

Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

24 З емята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите ѝ; ако не, тогава кой е, който прави това?

Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

25 А моите дни са по-бързи от бързоходец; бягат, без да видят добро;

Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

26 п реминаха като леки кораби, като орел, който се спуска върху лова.

Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

27 А ко кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя жалеенето си и ще се утеша.

Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

28 В ужас съм от всичките си скърби; зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;

Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

29 н ечестив ще се смятам; и така - защо да се трудя напразно?

Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

30 А ко се умия със снежна вода и очистя със сапун ръцете си,

Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

31 Т и пак ще ме хвърлиш в тинята, така че и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.

Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

32 З ащото Той не е човек, както съм аз, за да Му отговоря и да дойдем заедно на съд.

Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

33 Н яма посредник помежду ни, който да сложи ръката си върху двама ни.

Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

34 Н ека оттегли от мене тоягата Си и ужасът Му да не ме плаши.

Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

35 Т огава ще говоря и няма да се боя от Него; защото в себе си не съм така уплашен.

Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.