Левит 18 ~ Laawiyiintii 18

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay oo wuxuu ku yidhi,

2 К ажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

Reer binu Israa'iil la hadal oo waxaad ku tidhaahdaa, Anigu waxaan ahay Rabbiga Ilaahiinna ah.

3 Д а не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

Falimaha dalka Masar ee aad degganaan jirteen waa inaydaan samayn, oo falimaha dalka Kancaan oo aan idiin geeynayana waa inaydaan samayn, oo qaynuunnadoodana waa inaydaan ku socon.

4 А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

Waxaad samaysaan xukummadayda, oo waxaad dhawrtaan qaynuunnadayda si aad iyaga ugu dhex socotaan, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.

5 З атова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

Haddaba sidaas daraaddeed idinku waa inaad dhawrtaan qaynuunnadayda iyo xukummadayda, oo ninkii sameeyaana iyaguu ku noolaan doonaa, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.

6 Н икой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

Waa inaan midkiinna u dhowaan qof ka mid ah xigaalkiisa u dhow inuu cawradiisa qaawiyo, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.

7 Г олотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

Cawrada aabbahaa taasoo ah cawrada hooyadaa waa inaadan qaawin, iyadu waa hooyadaa, ee waa inaadan cawradeeda qaawin.

8 Г олотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

Oo waa inaadan qaawin cawrada naagta aabbahaa, ee waa cawradii aabbahaa.

9 Г олотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

Waa inaadan qaawin cawrada walaashaa oo ah aabbahaa gabadhiisa ama hooyadaa gabadheeda, hadday guriga ku dhalatay iyo hadday meel kale ku dhalatayba.

10 Г олотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

Waa inaadan qaawin cawrada gabadha wiilkaaga, ama cawrada gabadha gabadhaada, waayo, toodu waa cawradaadii.

11 Г олотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

Waa inaadan qaawin cawrada naagta aabbahaa gabadheeda ay aabbahaa u dhashay, waayo, iyadu waa walaashaa, ee waa inaadan cawradeeda qaawin.

12 Г олотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

Waa inaadan qaawin cawrada eeddadaa, waayo, iyadu waa aabbahaa qaraabadiis u dhow.

13 Г олотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

Waa inaadan qaawin cawrada habaryartaa, waayo, iyadu waa hooyadaa qaraabadeed u dhow.

14 Г олотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

Waa inaadan adeerkaa cawradiisa qaawin. Waa inaadan naagtiisa u dhowaan, waayo, iyadu waa aayadaa.

15 Г олотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

Waa inaadan qaawin cawrada gabadha aad soddogga u tahay, waayo, iyadu waa naagtii wiilkaaga, ee waa inaadan cawradeeda qaawin.

16 Г олотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

Waa inaadan qaawin cawrada naagta walaalkaa, waayo, taasu waa cawradii walaalkaa.

17 Г олотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

Waa inaadan naag iyo gabadheedaba cawradooda wada qaawin, oo waa inaadan kaxaysan gabadha wiilkeeda ama gabadha gabadheeda si aad cawradeeda u qaawisid; waayo, iyagu waa naago qaraabo kuu dhow ah, oo taasu waa shar.

18 И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

Waa inaadan naagtaada walaasheed la guursan oo aadan cawradeeda qaawin intay naagtaadu nooshahay.

19 П ри жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

Waa inaadan naag u dhowaan si aad cawradeeda u qaawisid, in alla intay xaylka ku nijaasaysan tahay.

20 И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

Waa inaadan la jiifsan naagta deriskaaga, si aadan iyada ugu nijaasoobin.

21 Д а не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

Waa inaadan carruurtaada Moleg siin oo aadan iyaga innaba dab u dhex marsiin, oo weliba waa inaadan magaca Ilaahaaga hadal nijaas ah ka sheegin, waayo, aniga ayaa Rabbiga ah.

22 С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

Waa inaadan ragga ula seexan sida dumarka loola seexdo oo kale, waayo, taasu waa karaahiyo.

23 И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

Waa inaadan neef xayawaan ah kudin si aadan ugu nijaasoobin, oo naaguna waa inayan neef xayawaan ah is-hor taagin si ay isaga ugu jiifsato, waayo, taasu waa qasnaan.

24 Н е се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

Idinku waxyaalahaas midkoodna nafsaddiinna ha ku nijaasaynina, waayo, quruumihii aan hortiinna ka eryay oo dhammu waxyaalahaas bay ku nijaasoobeen,

25 О скверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

oo dalkii wuu nijaasoobay, haddaba sidaas daraaddeed ayaan xumaantiisii soo gaadhsiinayaa, oo dalku waa mantagayaa dadka deggan.

26 И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

Haddaba idinku waa inaad dhawrtaan qaynuunnadayda iyo xukummadayda, oo waa inaydaan waxyaalahaas karaahiyada ah innaba samayn, kiinnii waddani ah, iyo kii shisheeye ah oo idin dhex degganuba,

27 ( защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

(waayo, dadkii dalka degganaan jiray oo idinka horreeyey waxyaalahaas karaahiyada ah oo dhan ayay wada samayn jireen, oo dalkuna wuu nijaasoobay;)

28 з а да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

si markaad nijaasaysaan dalku uusan idinkana idiin mantagin, siduu quruuntii idinka horraysay u mantagay oo kale.

29 З ащото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

Waayo, ku alla kii sameeya waxyaalahaas karaahiyada ah, xataa nafihii waxyaalahaas sameeya dadkooda waa laga gooyn doonaa.

30 И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.

Haddaba sidaas daraaddeed waa inaad amarkayga xajisaan si aydaan u samayn oo aydaan ugu nijaasoobin caadooyinkaas karaahiyada ah oo dadkii idinka horreeyey ay samayn jireen, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.