1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
Haddaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed
2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Wiilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Wiilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Wiilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.
5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Kuwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam
6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Wiilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Wiilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.
8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Kuushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.
9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
Wuxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.
10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
Bilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.
11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
Dhulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
iyo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
Misrayimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,
14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
iyo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Kancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;
16 й евусейците, аморейците, гергесейците,
iyo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;
17 е вейците, арукейците, асенейците,
iyo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;
18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
iyo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.
19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
Oo soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.
20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem
21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
Sheem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.
22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Wiilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Wiilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.
25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
Ceeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.
26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
Yoqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;
27 А дорам, Узал, Дикла,
iyo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;
28 О вал, Авимаил, Шева,
iyo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;
29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
iyo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.
30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Meeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.
31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.
32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.
Kuwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.