Битие 10 ~ Bilowgii 10

picture

1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.

Haddaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis. Reer Yaafed

2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.

Wiilashii Yaafed waxay ahaayeen Gomer, iyo Maajuuj, iyo Maaday, iyo Yaawaan, iyo Tubal, iyo Mesheg, iyo Tiiraas.

3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.

Wiilashii Gomerna waxay ahaayeen Ashkenas, iyo Riifad, iyo Togarmaah.

4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.

Wiilashii Yaawaanna waxay ahaayeen Eliishah, iyo Tarshiish, iyo Kitiim iyo Dodaaniim.

5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.

Kuwaasay jasiiradihii quruumuhu ugu kala qaybsameen waddammadoodii, dad kasta sidii afkoodii, iyo qabiilooyinkoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Xaam

6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.

Wiilashii Xaamna waxay ahaayeen Kuush, iyo Misrayim, iyo Fuud, iyo Kancaan.

7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.

Wiilashii Kuushna waxay ahaayeen Sebaa, iyo Xawiilaah, iyo Sabtaah, iyo Racmaah, iyo Sabteka: wiilashii Racmaahna waxay ahaayeen Shebaa, iyo Dedaan.

8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.

Kuushna wuxuu dhalay Nimrod: wuxuuna bilaabay inuu noqdo mid dhulka xoog weyn ku leh.

9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.

Wuxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.

10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.

Bilowgii boqortooyadiisu waxay ahayd Baabel, iyo Ereg, iyo Akad, iyo Kalneh, waxayna ku yiilleen waddankii Shincaar.

11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

Dhulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,

12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).

iyo Resen oo u dhexeeyey Nineweh iyo Kaalah, (taasuna waxay tahay magaalada weyn).

13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,

Misrayimna wuxuu dhalay Luudiim, iyo Canaamiim, iyo Lehaabiim iyo Naftuxiim,

14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.

iyo Fatrusiim iyo Kasluxiim (oo ay reer Falastiin ka yimaadeen), iyo Kaftoriim.

15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,

Kancaanna wuxuu dhalay Siidoon oo ahaa curadkiisii, iyo Xeed;

16 й евусейците, аморейците, гергесейците,

iyo reer Yebuus, iyo reer Amor, iyo reer Girgaash;

17 е вейците, арукейците, асенейците,

iyo reer Xiwi, iyo reer Carqi, iyo reer Siini;

18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

iyo reer Arwaad, iyo reer Semaar, iyo reer Xamaad: dabadeedna qabiilooyinkii Kancaan way kala firdheen.

19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.

Oo soohdintii reer Kancaan waxay ka bilaabmaysay Siidoon, markii loo kaco xagga Geraar, ilaa Gaasa, oo markii loo kaco xagga Sodom iyo Gomora iyo Admah iyo Seboyim, ilaa Laashac.

20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen. Reer Sheem

21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.

Sheem oo aabbe u ahaa carruurtii Ceeber oo dhan, oo ahaa Yaafed walaalkiisii weynaa, isagana carruur baa u dhalatay.

22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.

Wiilashii Sheemna waxay ahaayeen Ceelaam, iyo Ashuur, iyo Arfaksad, iyo Luud, iyo Araam.

23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.

Wiilashii Araamna waxay ahaayeen Cuus, iyo Xuul, iyo Geter, iyo Mash.

24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.

Arfaksadna wuxuu dhalay Salah; Salahna wuxuu dhalay Ceeber.

25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.

Ceeberna waxaa u dhashay laba wiil: mid magiciisu wuxuu ahaa Feleg; waayo, waagiisii ayaa dhulku qaybsamay; magaca walaalkiisna wuxuu ahaa Yoqtaan.

26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,

Yoqtaanna wuxuu dhalay Almoodaad, iyo Shelef, iyo Xasarmaawed, iyo Yerah;

27 А дорам, Узал, Дикла,

iyo Hadooraam, iyo Uusaal, iyo Diqlah;

28 О вал, Авимаил, Шева,

iyo Coobaal, iyo Abiimaa'el, iyo Shebaa;

29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.

iyo Oofir, iyo Xawiilaah, iyo Yoobaab: kuwaasu kulli waxay ahaayeen wiilashii Yoqtaan.

30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

Meeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.

31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.

Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Sheem; sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.

32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.

Kuwanu waa qabiilooyinkii wiilashii Nuux; sidii farcankoodii iyo quruumahoodii ay ahaayeen; oo kuwanaa quruumuhu ka kala qaybsameen daadkii dabadiis.