Битие 10 ~ Genèse 10

picture

1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.

Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.

Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.

Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.

Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.

C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.

Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.

Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.

Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.

Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.

Il régna d'abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).

et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,

Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.

les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,

Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

16 й евусейците, аморейците, гергесейците,

et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

17 е вейците, арукейците, асенейците,

les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.

les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.

Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.

Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.

Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.

Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.

Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.

Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.

Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,

Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

27 А дорам, Узал, Дикла,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 О вал, Авимаил, Шева,

Obal, Abimaël, Séba,

29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.

Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.

Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.

Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.

Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.