1 Г осподнето слово, изявено за земята Адрах, което ще се изпълни над Дамаск (защото Господните очи са върху всички хора, както и върху всички Израелеви племена),
Oracle, parole de l'Éternel sur le pays de Hadrac. Elle s'arrête sur Damas, Car l'Éternel a l'oeil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d'Israël;
2 о ще и над Емат, който граничи с него, и над Тир и Сидон, ако и да са много мъдри.
Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgré toute leur sagesse.
3 Т ир си съгради крепост и натрупа сребро като пръст и чисто злато като калта по пътищата.
Tyr s'est bâti une forteresse; Elle a amassé l'argent comme la poussière, Et l'or comme la boue des rues.
4 Е то, Господ ще го изтощи и ще порази силата му по морето. И той ще бъде погълнат от огън.
Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.
5 А скалон ще види и ще се уплаши; и Газа - и ще се наскърби много; и Акарон, защото ще се посрами за това, което очакваше; царят ще погине от Газа и Аскалон няма да бъде населен.
Askalon le verra, et elle sera dans la crainte; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; Ékron aussi, car son espoir sera confondu. Le roi disparaîtra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habitée.
6 У зурпаторско племе ще седне като цар в Азот; и Аз ще прекратя гордостта на филистимците.
L'étranger s'établira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins.
7 Щ е отнема кръвта от устата им и гнусотиите - измежду зъбите им; и който остане, ще бъде и той за нашия Бог и ще бъде като хилядник в Юда, и Акарон - като йевусеца.
J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.
8 О коло дома Си ще разположа Своя стан в защита против войска, за да не премине някой или се върне; и никой насилник няма вече да замине през тях, защото сега видях с очите си. Идващият Цар - Месия
Je camperai autour de ma maison pour la défendre contre une armée, Contre les allants et les venants, Et l'oppresseurs ne passera plus près d'eux; Car maintenant mes yeux sont fixés sur elle.
9 Р адвай се много, сионова дъще; възклицавай, йерусалимска дъще; ето, твоят цар иде при тебе; Той е праведен и спасява, кротък и възседнал на осел. Да! На осле, рожба на ослица.
Sois transportée d'allégresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, ton roi vient à toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et monté sur un âne, Sur un âne, le petit d'une ânesse.
10 А з ще изтребя колесница от Ефрем и кон от Йерусалим и ще бъде отсечен бойният лък; Той ще говори мир на народите; и владението Му ще бъде от море до море и от Ефрат до земните краища.
Je détruirai les chars d'Éphraïm, Et les chevaux de Jérusalem; Et les arcs de guerre seront anéantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d'une mer à l'autre, Depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
11 А колкото до теб, Израелю, по причина на кръвта на сключения от тебе завет с Мен Аз изведох затворниците ти от безводния ров.
Et pour toi, à cause de ton alliance scellée par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a pas d'eau.
12 В ърнете се в крепостта, вие, обнадеждени затворници; още днес възвестявам, че ще ти отплатя двойно;
Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.
13 з ащото ще запъна Юда за Себе Си като лък, ще сложа Ефрем като стрела; и ще възбудя децата ти, Сионе, против твоите деца, Гърцио, и ще те направя като меч на силен мъж.
Car je bande Juda comme un arc, Je m'arme d'Éphraïm comme d'un arc, Et je soulèverai tes enfants, ô Sion, Contre tes enfants, ô Javan! Je te rendrai pareille à l'épée d'un vaillant homme.
14 Г оспод ще се яви над тях и стрелата Му ще излезе като мълния; и Господ Йехова ще затръби и ще върви с южни вихрушки.
L'Éternel au-dessus d'eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l'éclair; Le Seigneur, l'Éternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi.
15 Г оспод на Силите ще ги защитава; и те ще погълнат противниците и ще ги повалят с камъни от прашка; и ще пият, ще вдигат шум като от вино и ще се изпълнят като паница, като ъглите на жертвеника.
L'Éternel des armées les protégera; Ils dévoreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel.
16 И в онзи ден Господ, техният Бог, ще ги избави като Свой народ, за да бъдат Негово стадо; понеже ще бъдат като камъни на корона, блестящи над земята Му.
L'Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple; Car ils sont les pierres d'un diadème, Qui brilleront dans son pays.
17 З ащото колко велика е благостта Му и колко голяма - красотата Му! Житото ще направи момците да цъфтят, а младото вино - девиците.
Oh! quelle prospérité pour eux! quelle beauté! Le froment fera croître les jeunes hommes, Et le moût les jeunes filles.