Псалми 60 ~ Psaumes 60

picture

1 ( По слав. 59.) За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давид за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Йоав се върна и порази дванадесет хиляди едомци в Долината на солта. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; разгневил си се; възвърни ни.

(60: 1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60: 2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60: 3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!

2 П отресъл си земята, разпукнал си я; изцели проломите ѝ, защото тя е разклатена.

(60: 4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!

3 П оказал си на народа Си мъчителни неща; напоил си ни с вино до омайване.

(60: 5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.

4 Д ал си знаме на онези, които се боят от Тебе, за да се развява, защото е истината. (Села.)

(60: 6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.

5 З а да се избавят Твоите възлюбени, спаси с десницата Си и ни послушай.

(60: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!

6 Б ог говорѝ със светостта Си; затова аз ще тържествувам; ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот;

(60: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;

7 м ой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем също е защита на главата ми, Юда е скиптър мой;

(60: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;

8 М оав е умивалникът ми, на Едом ще хвърля обувката си; възклицавай за мене, филистимска земьо!

(60: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -

9 К ой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?

(60: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?

10 Н е Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил и не излизаш вече, о, Боже, с войските ни?

(60: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?

11 П омогни ни срещу противника, защото суетно е човешкото избавление.

(60: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.

12 Ч рез Бога ще вървим смело, защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.

(60: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.