1 ( 59-1) ^^Начальнику хора. На Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения, (59-2) когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной. (59-3) Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.^^
(60: 1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60: 2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60: 3) O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
2 ( 59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
(60: 4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
3 ( 59-5) Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
(60: 5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
4 ( 59-6) Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
(60: 6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
5 ( 59-7) чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
(60: 7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
6 ( 59-8) Бог сказал во святилище Своем: 'восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
(60: 8) Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
7 ( 59-9) Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
(60: 9) A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
8 ( 59-10) Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!'
(60: 10) Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
9 ( 59-11) Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
(60: 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
10 ( 59-12) Не Ты ли, Боже, отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
(60: 12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 ( 59-13) Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
(60: 13) Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 ( 59-14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
(60: 14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.