Псалтирь 39 ~ Psaumes 39

picture

1 ( 38-1) ^^Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида.^^ (38-2) Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною.

(39: 1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39: 2) Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.

2 ( 38-3) Я был нем и безгласен, и молчал о добром; и скорбь моя подвиглась.

(39: 3) Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.

3 ( 38-4) Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим:

(39: 4) Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.

4 ( 38-5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.

(39: 5) Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.

5 ( 38-6) Вот, Ты дал мне дни, пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета--всякий человек живущий.

(39: 6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.

6 ( 38-7) Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.

(39: 7) Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.

7 ( 38-8) И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя--на Тебя.

(39: 8) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.

8 ( 38-9) От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному.

(39: 9) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!

9 ( 38-10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

(39: 10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

10 ( 38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.

(39: 11) Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

11 ( 38-12) Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!

(39: 12) Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.

12 ( 38-13) Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя пришлец, как и все отцы мои.

(39: 13) Écoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.

13 ( 38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.

(39: 14) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!