1 Е то родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет; понеже и на тях им се родиха синове след потопа.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
2 Я фетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 О т тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Х амови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
7 А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Х ус роди и Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 Т ой беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред Господа.
El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
10 П ърво той царува над Вавилон, Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 О т тази земя излезе и отиде в Асирия, и съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
13 А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 П атрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
15 А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
16 й евусейците, аморейците, гергесейците,
y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
17 е вейците, арукейците, асенейците,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 а рвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
19 Т ериторията на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим, до Лаша.
El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Т ези са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 Р одиха се също така деца на Сим, баща на всички Еверовци и по-стар брат на Яфет.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 С имови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 И на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото по негово време бе разпределена земята; а името на брат му беше Йоктан.
Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Й октан роди Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ярах,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 А дорам, Узал, Дикла,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 О вал, Авимаил, Шева,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 О фир, Евил и Йовав; всички те бяха Йоктанови синове.
a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Т ехните заселища бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 Т ези са Симовите синове в земите си според племената си, според езиците си, според народите си.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 Т ези са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се пръснаха народите по земята след потопа.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.