1 Г оспод, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
El Señor habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en la tienda de reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
2 П ребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
Haz un censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, uno por uno;
3 В сички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
de veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, tú y Aarón los contaréis por sus ejércitos.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Con vosotros estará además, un hombre de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna.
5 А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
Estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 о т Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai;
7 о т Юда - Наасон, Аминадавовият син;
de Judá, Naasón, hijo de Aminadab;
8 о т Исахар - Натанаил, Суаровият син;
de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;
9 о т Завулон - Елиав, Хелоновият син;
de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 о т Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
de los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, y de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;
11 о т Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 о т Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;
13 о т Асир - Фагеил, Охрановият син;
de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;
14 о т Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 о т Нефталим - Ахирей, Енановият син.
de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.
16 Т ези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
Estos son los que fueron llamados de la congregación, los principales de las tribus de sus padres; ellos fueron los jefes de las divisiones de Israel.
17 И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
Entonces Moisés y Aarón tomaron a estos hombres que habían sido designados por sus nombres,
18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
y reunieron a toda la congregación el primer día del mes segundo. Y se registraron según sus antepasados por familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, uno por uno.
19 К акто заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Tal como el Señor lo había mandado a Moisés, los contó en el desierto de Sinaí.
20 П отомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Rubén, primogénito de Israel, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
los enumerados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
22 О т Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Simeón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, sus enumerados, según el número de nombres, uno por uno, todo varón de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
los enumerados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
24 О т Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Gad, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
los enumerados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 О т Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Judá, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
los enumerados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
28 О т Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Isacar, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
los enumerados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 О т Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Zabulón, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
los enumerados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 О т Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de José: de los hijos de Efraín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
los enumerados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
34 а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Manasés, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
los enumerados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
36 О т Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Benjamín, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
los enumerados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 О т Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Dan, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
los enumerados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
40 О т Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Aser, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
los enumerados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
42 О т Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Neftalí, fueron contados por su registro genealógico, por sus familias, por sus casas paternas, según el número de nombres, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra;
43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
los enumerados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 Т ези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Estos son los que fueron enumerados, los que Moisés y Aarón contaron con los jefes de Israel, doce hombres, cada uno de los cuales era jefe de su casa paterna.
45 И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
Y todos los enumerados de los hijos de Israel por sus casas paternas, de veinte años arriba, todo el que podía salir a la guerra en Israel,
46 в сички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
Pero los levitas no fueron enumerados con ellos según la tribu de sus padres.
48 З ащото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
Porque el Señor había hablado a Moisés, diciendo:
49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
Solamente la tribu de Leví no enumerarás, ni los contarás con los hijos de Israel;
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sino que pondrás a los levitas a cargo del tabernáculo del testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus utensilios, y lo cuidarán; además, acamparán alrededor del tabernáculo.
51 К огато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
Y cuando el tabernáculo haya de ser trasladado, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo acampe, los levitas lo armarán. Pero el extraño que se acerque, morirá.
52 И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
Y acamparán los hijos de Israel, cada uno en su campamento, y cada uno junto a su bandera, según sus ejércitos.
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
Pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas, pues, tendrán a su cargo el tabernáculo del testimonio.
54 И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.
Así hicieron los hijos de Israel; conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés, así hicieron.