1 ( По слав. 138.) За първия певец. Давидов псалом. Господи, опитал си ме и си ме познал.
Oh Señor, tú me has escudriñado y conocido.
2 Т и познаваш сядането ми и ставането ми; разбираш помислите ми отдалеч.
Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; desde lejos comprendes mis pensamientos.
3 И здирваш ходенето ми и лягането ми и знаеш всичките ми пътища.
Tú escudriñas mi senda y mi descanso, y conoces bien todos mis caminos.
4 З ащото преди думата да е още на езика ми, ето, Господи, Ти я знаеш цялата.
Aun antes de que haya palabra en mi boca, he aquí, oh Señor, tú ya la sabes toda.
5 Т и си пред мен и зад мен и си сложил върху мене ръката Си.
Por detrás y por delante me has cercado, y tu mano pusiste sobre mí.
6 Т ова знание е пречудно за мене; високо е; не мога да го стигна.
Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; es muy elevado, no lo puedo alcanzar.
7 К ъде да отида от Твоя Дух? Или от присъствието Ти къде да побегна?
¿Adónde me iré de tu Espíritu, o adónde huiré de tu presencia?
8 А ко възляза на небето, Ти си там; ако си постеля в преизподнята, и там си Ти.
Si subo a los cielos, he aquí, allí estás tú; si en el Seol preparo mi lecho, allí estás tú.
9 А ко взема крилете на зората и се заселя в най-далечните краища на морето,
Si tomo las alas del alba, y si habito en lo más remoto del mar,
10 и там ще ме води ръката Ти и Твоята десница ще ме държи.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 А ко кажа: Поне тъмнината ще ме покрие и светлината около мене ще стане на нощ,
Si digo: Ciertamente las tinieblas me envolverán, y la luz en torno mío será noche;
12 т о и самата тъмнина не скрива нищо от Теб, а нощта свети като ден: за Тебе тъмнината и светлината са безразлични.
ni aun las tinieblas son oscuras para ti, y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para ti.
13 З ащото Ти си създал чреслата ми, обвил си ме в утробата на майка ми.
Porque tú formaste mis entrañas; me hiciste en el seno de mi madre.
14 Щ е Те славя, защото страшно и чудно съм направен; чудни са Твоите дела и душата ми добре знае това.
Te alabaré, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien.
15 К остите ми не се укриха от Тебе, когато в тайна бях изграждан и в дълбочините на земята ми бе давана разнообразната ми форма.
No estaba oculto de ti mi cuerpo, cuando en secreto fui formado, y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 Т воите очи видяха необразуваното ми вещество; и в Твоята книга бяха записани всичките ми определени дни, докато още не съществуваше нито един от тях.
Tus ojos vieron mi embrión, y en tu libro se escribieron todos los días que me fueron dados, cuando no existía ni uno solo de ellos.
17 И колко скъпоценни за мене са тези Твои помисли, Боже! Колко голям е броят им!
¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 А ко бих поискал да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка; събуждам ли се, още съм с Тебе.
Si los contara, serían más que la arena; al despertar aún estoy contigo.
19 Н епременно ще поразиш нечестивите, Боже; и така, отдалечете се от мене, кръвожадни мъже.
¡Oh Dios, si tú hicieras morir al impío! Por tanto, apartaos de mí, hombres sanguinarios.
20 З ащото говорят против Тебе нечестиво и враговете Ти се надигат против Тебе заради суета.
Porque hablan contra ti perversamente, y tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Н е мразя ли, Господи, онези, които мразят Теб? И не се ли гнуся от онези, които се надигат против Тебе?
¿No odio a los que te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra ti?
22 С ъс съвършена омраза ги мразя, за неприятели ги смятам.
Los aborrezco con el más profundo odio; se han convertido en mis enemigos.
23 И зпитай ме, Боже, и познай сърцето ми; опитай ме и разбери мислите ми;
Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis inquietudes.
24 и виж дали има в мене оскърбителен път; и ме води по вечния път.
Y ve si hay en mí camino malo, y guíame en el camino eterno.