Битие 15 ~ Génesis 15

picture

1 С лед тези събития Господнето слово дойде на Аврам във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е много голяма.

Después de estas cosas la palabra del Señor vino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram, yo soy un escudo para ti; tu recompensa será muy grande.

2 А Аврам отвърна: Господи Йехова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и този Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?

Y Abram dijo: Oh Señor Dios, ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?

3 А врам каза още: Ето, Ти не ми даде дете; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.

Dijo además Abram: He aquí, no me has dado descendencia, y uno nacido en mi casa es mi heredero.

4 Н о Господнето слово дойде и му каза: Този човек няма да ти стане наследник; но онзи, който ще произлезе от тебе, ще ти бъде наследник.

Pero he aquí que la palabra del Señor vino a él, diciendo: Tu heredero no será éste, sino uno que saldrá de tus entrañas, él será tu heredero.

5 Т огава, като го изведе вън, каза: Погледни сега към небето и изброй звездите, ако можеш да ги изброиш. И му каза: Толкова ще бъде твоето потомство.

Lo llevó fuera, y le dijo: Ahora mira al cielo y cuenta las estrellas, si te es posible contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.

6 И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.

Y Abram creyó en el Señor, y El se lo reconoció por justicia.

7 П осле му каза: Аз съм Господ, Който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тази земя.

Y le dijo: Yo soy el Señor que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra para que la poseas.

8 А той попита: Господи Йехова, по какво да позная, че ще я наследя?

Y él le dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo saber que la poseeré ?

9 Г оспод му каза: Вземи ми тригодишна телица, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.

El le respondió: Tráeme una novilla de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón.

10 И той Му взе всички тези, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.

El le trajo todos éstos y los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra; mas no partió las aves.

11 И хищни птици се спуснаха на труповете; но Аврам ги разпъди.

Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba. Pacto de Dios con Abram

12 А около залез слънце Аврам изпадна в дълбок сън; и, ето, ужас и голям мрак го обзе.

Y sucedió que a la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram, y he aquí que el terror de una gran oscuridad cayó sobre él.

13 Т огава Господ каза на Аврам: Знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще бъде поробено; и те ще го потискат четиристотин години.

Y Dios dijo a Abram: Ten por cierto que tus descendientes serán extranjeros en una tierra que no es suya, donde serán esclavizados y oprimidos cuatrocientos años.

14 Н о Аз ще съдя народа, на когото ще робуват; и след това ще излязат с голямо имущество.

Mas yo también juzgaré a la nación a la cual servirán, y después saldrán de allí con grandes riquezas.

15 А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.

Tú irás a tus padres en paz; y serás sepultado en buena vejez.

16 А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тук; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.

Y en la cuarta generación ellos regresarán acá, porque hasta entonces no habrá llegado a su colmo la iniquidad de los amorreos.

17 А когато слънцето залезе и настана мрак, ето, димяща пещ и огнен пламък, който премина между тези части.

Y aconteció que cuando el sol ya se había puesto, hubo densas tinieblas, y he aquí, apareció un horno humeante y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades de los animales.

18 И в същия ден Господ сключи завет с Аврам, като каза: На твоето потомство давам тази земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,

En aquel día el Señor hizo un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia he dado esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates:

19 з емята на кенейците, кенезейците и кадмонейците,

los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,

20 х етите, ферезейците, рафаимите,

los hititas, los ferezeos, los refaítas,

21 а морейците, ханаанците, гергесейците и йевусейците.

los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.