Исая 32 ~ Isaías 32

picture

1 Е то, един цар ще царува с правда и началници ще управляват с правосъдие;

He aquí, un rey reinará con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.

2 и всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър и като прибежище от буря, като водни потоци на сухо място, като сянка от голяма скала в изтощена земя.

Cada uno será como refugio contra el viento y un abrigo contra la tormenta, como corrientes de agua en tierra seca, como la sombra de una gran peña en tierra árida.

3 О чите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще бъдат внимателни.

No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán.

4 С ъщо и сърцето на безразсъдните ще разбере мъдрост и езикът на гъгнивите ще говори бързо и ясно.

El corazón de los imprudentes discernirá la verdad, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.

5 П одлият няма да се нарича вече великодушен, нито сребролюбецът ще се прави на щедър;

Ya no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso.

6 з ащото подлият ще говори подло и сърцето му ще създава беззаконие, така че да върши нечестие и да говори заблуда против Господа, за да изтощи душата на гладния и да направи питието на жадния да чезне.

Pues el necio habla necedades, y su corazón se inclina hacia el mal, para practicar la impiedad y hablar falsedad contra el Señor, para mantener con hambre al hambriento y para privar de bebida al sediento.

7 А на коварния средствата са зли; той измисля лукави кроежи, за да погуби сиромаха с лъжливи думи, даже когато немотният говори право.

En cuanto al tramposo, sus armas son malignas; trama designios perversos para destruir con calumnias a los afligidos, aun cuando el necesitado hable lo que es justo.

8 Н о великодушният измисля великодушни неща и за великодушни неща ще стои.

Pero el noble concibe cosas nobles, y en las cosas nobles se afirma. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

9 С танете, вие, безгрижни жени, и слушайте гласа ми; чуйте думата ми, вие, безгрижни дъщери:

Levantaos, mujeres indolentes, y oíd mi voz; hijas confiadas, prestad oído a mi palabra.

10 З а една година и няколко дни ще бъдете смущавани, вие, безгрижни; защото гроздоберът ще чезне, беритбата няма да настане.

Dentro de un año y algunos días, os conturbaréis, hijas confiadas, porque se habrá acabado la vendimia, y la recolección del fruto no vendrá.

11 Т реперете, вие, охолни; смутете се, вие, нехайни; съблечете се и се оголете, и опашете кръста си с вретище.

Temblad, mujeres indolentes; conturbaos, hijas confiadas; desvestíos, desnudaos, y ceñid cilicio en la cintura;

12 Т е ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

golpeaos el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera,

13 Т ръни и глогове ще растат в земята на народа Ми, още - и върху всички къщи, където се веселят във веселящия се град;

por el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas; sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida.

14 з ащото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат завинаги пещери - наслаждение на диви осли, пасбище на стада,

Porque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Collado y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños;

15 д окато Духът се излее на нас отгоре и пустинята стане плодородно поле, и плодородното поле се сметне за гора.

hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.

16 Т огава правосъдие ще се засели в пустинята и правда ще обитава в плодородното поле.

En el desierto morará el derecho, y la justicia habitará en el campo fértil.

17 П равдата ще донесе мир; и сетнината на правдата ще бъде покой и увереност завинаги.

La obra de la justicia será paz, y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza para siempre.

18 И Моят народ ще обитава в мирно селище, в утвърдени жилища и в тихи успокоителни места.

Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz, en mansiones seguras y en moradas de reposo;

19 Н о ще пада градушка върху падащата гора; и градът съвсем ще се сниши.

aunque caiga granizo cuando el bosque caiga, y la ciudad sea derribada por completo.

20 Б лажени вие, които сеете при всяка вода, които изпращате там краката на вола и на осела!

¡Cuán bienaventurados seréis vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis sueltos al buey y al asno!