Isaiah 32 ~ Isaías 32

picture

1 B ehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

He aquí, un rey reinará con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.

2 A nd a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

Cada uno será como refugio contra el viento y un abrigo contra la tormenta, como corrientes de agua en tierra seca, como la sombra de una gran peña en tierra árida.

3 A nd the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán.

4 T he heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

El corazón de los imprudentes discernirá la verdad, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.

5 T he vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

Ya no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso.

6 F or the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the Lord, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

Pues el necio habla necedades, y su corazón se inclina hacia el mal, para practicar la impiedad y hablar falsedad contra el Señor, para mantener con hambre al hambriento y para privar de bebida al sediento.

7 T he instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

En cuanto al tramposo, sus armas son malignas; trama designios perversos para destruir con calumnias a los afligidos, aun cuando el necesitado hable lo que es justo.

8 B ut the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

Pero el noble concibe cosas nobles, y en las cosas nobles se afirma. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

9 R ise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

Levantaos, mujeres indolentes, y oíd mi voz; hijas confiadas, prestad oído a mi palabra.

10 M any days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

Dentro de un año y algunos días, os conturbaréis, hijas confiadas, porque se habrá acabado la vendimia, y la recolección del fruto no vendrá.

11 T remble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

Temblad, mujeres indolentes; conturbaos, hijas confiadas; desvestíos, desnudaos, y ceñid cilicio en la cintura;

12 T hey shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

golpeaos el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera,

13 U pon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

por el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas; sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida.

14 B ecause the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

Porque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Collado y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños;

15 U ntil the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

hasta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.

16 T hen judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

En el desierto morará el derecho, y la justicia habitará en el campo fértil.

17 A nd the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

La obra de la justicia será paz, y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza para siempre.

18 A nd my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz, en mansiones seguras y en moradas de reposo;

19 W hen it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

aunque caiga granizo cuando el bosque caiga, y la ciudad sea derribada por completo.

20 B lessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

¡Cuán bienaventurados seréis vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis sueltos al buey y al asno!