Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 T hen wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the Lord put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord had commanded.

Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:

Entonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.

3 A nd they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.

Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

4 A nd all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

5 A nd they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.

y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.

6 A nd Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

Entonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.

7 F or the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

Porque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo

8 A nd every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.

Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.

9 T he length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.

La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.

10 A nd he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.

Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.

E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.

Hizo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.

13 A nd he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

Hizo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.

14 A nd he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.

Hizo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.

La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 A nd he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Unió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.

17 A nd he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

18 A nd he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.

Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

19 A nd he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.

20 A nd he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.

Hizo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.

21 T he length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.

22 O ne board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.

23 A nd he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

24 A nd forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

También hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 A nd for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,

Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,

26 A nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.

27 A nd for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.

28 A nd two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

Hizo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.

29 A nd they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

Eran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.

30 A nd there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Había ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.

31 A nd he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 A nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.

33 A nd he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

La barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.

34 A nd he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.

35 A nd he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.

Hizo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.

36 A nd he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 A nd he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;

Hizo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,

38 A nd the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.