Proverbs 14 ~ Proverbios 14

picture

1 E very wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

La mujer sabia edifica su casa, pero la necia con sus manos la derriba.

2 H e that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.

El que anda en rectitud teme al Señor, pero el de perversos caminos le desprecia.

3 I n the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

En la boca del necio hay una vara para su espalda, pero los labios de los sabios los protegerán.

4 W here no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio, pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.

5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

El testigo veraz no mentirá, pero el testigo falso habla mentiras.

6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

El escarnecedor busca sabiduría, y no la halla, pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.

7 G o from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

Apártate de la presencia del necio, porque en él no discernirás palabras de conocimiento.

8 T he wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

La sabiduría del prudente está en entender su camino, mas la necedad de los necios es engaño.

9 F ools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

Los necios se mofan del pecado, pero entre los rectos hay buena voluntad.

10 T he heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

El corazón conoce su propia amargura, y un extraño no comparte su alegría.

11 T he house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

La casa de los impíos será destruida, pero la tienda de los rectos florecerá.

12 T here is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final, es camino de muerte.

13 E ven in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

Aun en la risa, el corazón puede tener dolor, y el final de la alegría puede ser tristeza.

14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

El de corazón descarriado se saciará de sus caminos, pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo.

15 T he simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

El simple todo lo cree, pero el prudente mira bien sus pasos.

16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

El sabio teme y se aparta del mal, pero el necio es arrogante y descuidado.

17 H e that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

El hombre pronto a la ira obra neciamente, y el hombre de malos designios es aborrecido.

18 T he simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

Los simples heredan necedad, mas los prudentes son coronados de conocimiento.

19 T he evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.

20 T he poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

Aun por su vecino es odiado el pobre, pero son muchos los que aman al rico.

21 H e that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

El que desprecia a su prójimo peca, pero es feliz el que se apiada de los pobres.

22 D o they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

¿No se perderán los que traman el mal ?; pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.

23 I n all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

En todo trabajo hay ganancia, pero el vano hablar conduce sólo a la pobreza.

24 T he crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

La corona de los sabios es su riqueza, mas la necedad de los necios es insensatez.

25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

El testigo veraz salva vidas, pero el que habla mentiras es traidor.

26 I n the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

En el temor del Señor hay confianza segura, y a los hijos dará refugio.

27 T he fear of the Lord is a fountain of life, to depart from the snares of death.

El temor del Señor es fuente de vida, para evadir los lazos de la muerte.

28 I n the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.

En la multitud del pueblo está la gloria del rey, pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.

29 H e that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.

30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

Un corazón apacible es vida para el cuerpo, mas las pasiones son podredumbre de los huesos.

31 H e that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor, pero el que se apiada del necesitado le honra.

32 T he wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

El impío es derribado por su maldad, pero el justo tiene un refugio cuando muere.

33 W isdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

En el corazón del prudente reposa la sabiduría, pero en medio de los necios no se da a conocer.

34 R ighteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

La justicia engrandece a la nación, pero el pecado es afrenta para los pueblos.

35 T he king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente, mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.