1 Е то синовете на Израел: Рувим, Симеон, Левий, Юда, Исахар, Завулон,
Kuwanu waa Israa'iil wiilashiisii, oo waxay ahaayeen Ruubeen, iyo Simecoon, iyo Laawi, iyo Yahuudah, iyo Isaakaar, iyo Sebulun,
2 Д ан, Йосиф, Вениамин, Нефталим, Гад и Асир. Юдовото племе
iyo Daan, iyo Yuusuf, iyo Benyaamiin, iyo Naftaali, iyo Gaad, iyo Aasheer. Farcankii Yahuudah Ilaa Reer Xesroon
3 Ю дови синове: Ир, Онан и Шела; тримата му се родиха от ханаанката, дъщерята на Суя. А първородният на Юда, Ир, беше лош пред Господа и той го умъртви.
Wiilashii Yahuudahna waxay ahaayeen Ceer, iyo Oonaan, iyo Sheelaah, oo saddexdaas waxaa isaga u dhashay Batshuuca oo reer Kancaan ahayd. Oo Ceer oo ahaa curadkii Yahuudah wuxuu ahaa mid Rabbiga hortiisa shar ku ah, oo isna Rabbigu wuu dilay.
4 И снаха му Тамар му роди Фарес и Зара. Всички Юдови синове бяха петима.
Oo Taamaar oo uu soddog u ahaa ayaa isaga u dhashay Feres iyo Serax. Wiilashii Yahuudah oo dhammuna waxay ahaayeen shan.
5 Ф аресови синове: Есрон и Амул.
Wiilashii Feresna waxay ahaayeen Xesroon, iyo Xaamuul.
6 А Зарови синове: Зимрий, Етан, Еман, Халкол и Дара; всичко петима.
Wiilashii Seraxna waxay ahaayeen Simrii, iyo Eetaan, iyo Heemaan, iyo Kalkol, iyo Daarac, oo dhammaantoodna waxay ahaayeen shan.
7 А Хармиев син: Ахар, смутителят на Израел, който извърши престъпление относно обреченото.
Ina Karmiina wuxuu ahaa Caakaar oo ahaa kii reer binu Israa'iil dhibay, oo ku xadgudbay alaabtii la xaaraameeyey.
8 А Етанов син - Азария.
Ina Eetaanna wuxuu ahaa Casaryaah.
9 А синове, които се родиха на Есрон: Ерамеил, Арам и Халев.
Oo weliba Xesroon wiilashiisii u dhashay waxay ahaayeen Yeraxme'eel, iyo Raam, iyo Keluubay. Farcankii Raam
10 И Арам роди Аминадав; а Аминадав роди Наасон, първенец на Юдовите потомци.
Oo Raam wuxuu dhalay Cammiinaadaab, Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, oo reer Yahuudah amiir u ahaan jiray.
11 А Наасон роди Салмон; Салмон роди Вооз;
Oo Naxshoon wuxuu dhalay Salmaa, Salmaana wuxuu dhalay Bocas,
12 В ооз роди Овид; Овид роди Есей;
Bocasna wuxuu dhalay Coobeed, Coobeedna wuxuu dhalay Yesay,
13 а Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,
Yesayna wuxuu dhalay curadkiisii oo ahaa Elii'aab, iyo Abiinaadaab oo ahaa wiilkiisii labaad, iyo Shimcaa oo ahaa wiilkiisii saddexaad,
14 ч етвъртия Натанаил, петия Радай,
iyo Netaneel oo ahaa kii afraad, iyo Radday oo ahaa kii shanaad,
15 ш естия Осем и седмия Давид.
iyo Osem oo ahaa kii lixaad, iyo Daa'uud oo ahaa kii toddobaad,
16 А техни сестри бяха Саруйя и Авигея; а Саруините синове бяха трима: Ависей, Йоав и Асаил;
oo walaalahoodii gabdhaha ahaana waxay ahaayeen Seruuyaah iyo Abiigayil, oo Seruuyaah wiilasheediina waxay ahaayeen saddex, Abishay iyo Yoo'aab iyo Casaaheel.
17 и Авигея роди Амаса; а бащата на Амаса беше исмаилецът Йетер.
Abiigayilna waxay dhashay Camaasaa, oo Camaasaa aabbihiisna wuxuu ahaa Yeter oo reer Ismaaciil ahaa. Kaaleeb Ina Xesroon
18 Х алев, Есроновият син, роди синове от жена си Азува и от Ериота: синовете му бяха Есер, Совав и Ардон.
Kaaleeb ina Xesroonna wuxuu carruur ka dhalay naagtiisii Casuubaah, iyo Yeriicood, oo kuwanuna waxay ahaayeen wiilasheedii, waana Yeesher, iyo Shoobaab, iyo Ardoon.
19 И като умря Азува, Халев си взе Ефрата, която му роди Ор.
Oo Casuubaahna way dhimatay, oo Kaaleeb wuxuu guursaday Efraad, oo iyana isagay u dhashay Xuur.
20 А Ор роди Урий; а Урий роди Веселеил.
Xuurna wuxuu dhalay Uurii, Uuriina wuxuu dhalay Besaleel.
21 П осле Есрон влезе при дъщерята на Махир, Галаадовия баща; Есрон я взе, когато той беше на възраст шестдесет години, и тя му роди Сегув;
Oo taas dabadeedna Xesroon wuxuu u tegey inantii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis, oo taas wuxuu guursaday isagoo lixdan sannadood jira, oo waxayna isaga u dhashay Seguub.
22 а Сегув роди Яир, който имаше двадесет и три града в галаадската земя.
Seguubna wuxuu dhalay Yaa'iir, oo dalka reer Gilecaad ku lahaa saddex iyo labaatan magaalo.
23 Г есур и Арам превзеха от тях Яировите поселища, с Кенат и селата му, шестдесет града. Всички те бяха синове на Махир, Галаадовия баща.
Oo Geshuur iyo Araam ayaa waxay qaateen magaalooyinkii reer Yaa'iir, iyo Qenaad, iyo tuulooyinkeedii, waxayna wada ahaayeen lixdan magaalo. Oo kulli intaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Maakiir oo ahaa Gilecaad aabbihiis.
24 А след като Есрон умря в Халев-ефрата, тогава Есроновата жена Авия му роди Асхор, бащата на Текуе.
Oo Xesroon markuu Kaaleeb Efraataah ku dhintay dabadeed ayaa Abiiyaah oo ahayd Xesroon naagtiisii waxay isagii u dhashay Ashxuur oo ahaa Teqooca aabbihiis. Yeraxme'eel Ina Xesroon
25 С иновете на първородния на Есрон - Ерамеил, бяха: първородният Арам и Вуна, Орен, Осем и Ахия.
Oo Yeraxme'eel oo ahaa curadkii Xesroon wiilashiisiina waxay ahaayeen Raam oo curadkiisii ahaa, iyo Buunaah, iyo Oren, iyo Osem, iyo Axiiyaah.
26 Е рамеил взе и друга жена, чието име беше Атара: тя беше майка на Онам.
Oo Yeraxme'eelna wuxuu qabay naag kale, oo magaceeda la odhan jiray Cataaraah, oo iyana waxay ahayd Oonaam hooyadiis.
27 А синовете на първородния на Ерамеил - Арам, бяха: Маас, Ямин и Екер.
Oo Raam oo ahaa curadkii Yeraxme'eel wiilashiisii waxay ahaayeen Macas, iyo Yaamiin, iyo Ceeqer.
28 С иновете на Анам бяха: Самай и Ядай; а синовете на Самай: Надав и Ависур.
Wiilashii Oonaamna waxay ahaayeen Shammay, iyo Yaadaac, wiilashii Shammayna waxay ahaayeen Naadaab iyo Abiishuur.
29 И мето на Ависуровата жена беше Авихаила, която му роди Ааван и Молид.
Oo naagtii Abiishuur magaceedana waxaa la odhan jiray Abiixayil, iyana waxay isagii u dhashay Axbaan iyo Mooliid.
30 А Надавови синове бяха: Селед и Апаим; Селед умря бездетен.
Wiilashii Naadaabna waxay ahaayeen Seled, iyo Afayim, laakiinse Seled wiilalla'aan buu ku dhintay.
31 А син на Апаим беше Есий; а син на Есий - Сисан; а син на Сисан - Аалай.
Ina Afayimna wuxuu ahaa Yishcii. Ina Yishciina wuxuu ahaa Sheeshaan. Ina Sheeshaanna wuxuu ahaa Axlay.
32 А синовете на Ядай, Самаевия брат, бяха: Етер и Йонатан; Етер умря бездетен;
Shammay walaalkiisii oo Yaadaac ahaa wiilashiisiina waxay ahaayeen Yeter, iyo Yoonaataan, Yeterna wiilalla'aan buu ku dhintay.
33 а синовете на Йонатан: Фалет и Заза. Тези бяха потомците на Ерамеил.
Wiilashii Yoonaataanna waxay ahaayeen Feled, iyo Saasaa. Kuwaasu waxay wada ahaayeen wiilashii Yeraxme'eel.
34 А Сисан нямаше синове, а дъщери. И Сисан имаше слуга египтянин на име Яраа;
Haddaba Sheeshaan wiilal ma lahayn, gabdho mooyaane. Oo Sheeshaan wuxuu lahaa addoon Masri ah, oo magiciisana waxaa la odhan jiray Yarxaac.
35 С исан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена; и тя му роди Атай;
Markaasaa Sheeshaan gabadhiisii u guuriyey addoonkiisii Yarxaac la odhan jiray, oo iyana waxay isagii u dhashay Catay.
36 а Атай роди Натан; Натан роди Завад;
Catayna wuxuu dhalay Naataan, Naataanna wuxuu dhalay Saabaad,
37 З авад роди Ефлал; Ефлал роди Овид;
Saabaadna wuxuu dhalay Eflaal, Eflaalna wuxuu dhalay Coobeed,
38 О вид роди Ииуй; Ииуй роди Азария;
Coobeedna wuxuu dhalay Yeehuu, Yeehuuna wuxuu dhalay Casaryaah,
39 А зария роди Хелис; Хелис роди Елеас;
Casaryaahna wuxuu dhalay Xeles, Xelesna wuxuu dhalay Elecaasaah,
40 Е леас роди Сисамай; Сисамай роди Селум;
Elecaasaahna wuxuu dhalay Sismay, Sismayna wuxuu dhalay Shalluum,
41 С елум роди Екамия; а Екамия роди Елисам.
Shalluumna wuxuu dhalay Yeqamyaah, Yeqamyaahna wuxuu dhalay Eliishaamaac. Qabiilooyinkii Kaaleeb
42 А синовете на Хелев, Ерамеиловия брат, бяха: първородният му Миса, който беше баща на Зиф; и син на Мариса беше Ави-хеврон.
Yeraxme'eel walaalkiis Kaaleeb wiilashiisiina waxay ahaayeen curadkiisii Meeshaac, oo Siif aabbihiis ahaa, iyo wiilashii Maareeshaah oo ahaa Xebroon aabbihiis.
43 А Хевронови синове: Корей, Тапфуа, Рекем и Сема.
Wiilashii Xebroonna waxay ahaayeen Qorax, iyo Tafuu'ax, iyo Reqem, iyo Shemac.
44 А Сема роди Раама, Йоркоамовия баща; а Рекем роди Самая.
Shemacna wuxuu dhalay Raxam, oo ahaa Yorqecaam aabbihiis, Reqemna wuxuu dhalay Shammay.
45 И Самаев син беше Маон; а Маон беше Ветсуровият баща.
Shammay wiilkiisiina wuxuu ahaa Maacoon, Maacoonna wuxuu ahaa Beytsuur aabbihiis.
46 А наложницата на Халев - Гефа, роди Харан, Моса и Газез; а Харан роди Газез.
Ceefah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Xaaraan, iyo Moosaa, iyo Gaasees, oo Xaaraanna wuxuu dhalay Gaasees.
47 А Ядаеви синове: Регем, Йотам, Гисан, Фелет, Гефа и Сагаф.
Wiilashii Yaahdayna waxay ahaayeen Regem, iyo Yootam, iyo Geeshaan, iyo Feled, iyo Ceefah, iyo Shacaf.
48 И наложницата на Халев - Мааха, роди Север и Тирхан;
Macakaah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Sheber iyo Tirxanaah.
49 р оди още Сагаф, Мадмановия баща, Сева, Махвановия баща и бащата на Гавая; Халевова дъщеря беше Ахса.
Oo waxay kaloo dhashay Shacaf oo ahaa Madmannaah aabbihiis, iyo Shewaa oo ahaa Makbeenaa aabbihiis, iyo Gibecaa aabbihiis, oo Kaaleeb gabadhiisana waxaa la odhan jiray Caksaah.
50 Е то синовете на Халев, баща на първородния на Ефрата - Ор: Совал, Кириатиаримовият баща,
Oo kuwanu waxay wada ahaayeen ilmaha Kaaleeb, kaasoo ahaa ina Xuur, oo ahaa curadkii Efraataah, iyo Shoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiis,
51 С алма, Витлеемовият баща, и Арев, Вет-гадеровият баща.
iyo Salmaa oo ahaa Beytlaxam aabbihiis, iyo Xaareef oo ahaa Beytgaadeer aabbihiis.
52 А на Совал, Кириатиаримовия баща, синовете бяха Арое и половината от манахатците.
Shoobaal oo ahaa Qiryad Yecaariim aabbihiisna wuxuu lahaa wiilal, Haaro'eh iyo reer Menuxood badhkiis.
53 А Кириатиаримовите семейства бяха: етерците, футците, суматците и мисрайците; от тях произлязоха сарайците и естаолците.
Oo reer Qiryad Yecaariim qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Yeter, iyo reer Fuutii, iyo reer Shumaatii, iyo reer Mishraacii, oo kuwaas waxaa ka soo farcamay reer Sorcaah, iyo reer Eshtaa'ool.
54 С алмови синове: Витлеем, нетофатците, Атарот-вит-Йоав, половината от манахатците, сарайците,
Wiilashii Salmaana waxay ahaayeen Beytlaxam, iyo reer Netofaah, iyo Cataarood Beytyoo'aab, iyo reer Maanahad badhkiis, iyo reer Sorcii.
55 с емействата на писците, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амат, праотец на Рихавовия дом.
Oo karraaniyadii Yacbees degganaa qolooyinkoodiina waxay ahaayeen reer Tircaatii, iyo reer Shimcaatiim, iyo reer Suukaatiim. Intaasu waa reer Qeynkii ka soo farcamay Xammad oo ahaa reer Reekaab aabbahood.