Йов 27 ~ Ayuub 27

picture

1 И Йов продължи беседата си, като казваше:

Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,

2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,

Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;

3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,

(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)

4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.

Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.

5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.

Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.

6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.

Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.

7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.

Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.

8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?

In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?

9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?

Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?

10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?

Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?

11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.

Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.

12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?

Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?

13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:

Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.

14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.

Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.

15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.

Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.

16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,

In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,

17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.

Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.

18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.

Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.

19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;

Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.

20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;

Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.

21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.

Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.

22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.

Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.

23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.

Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.