1 И Йов продължи беседата си, като казваше:
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, и на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 с е заклевам, че през всичкото време, докато диханието ми е в мен и Духът Божий - в ноздрите ми,
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 у стните ми няма да изговорят неправда, нито езикът ми ще продума измама.
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 Д а не даде Бог да ви оправдая! Докато издъхна, няма да отхвърля непорочността си от мене.
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 П равдата си ще държа и няма да я оставя; докато съм жив, сърцето ми няма да ме изобличи.
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 Н еприятелят ми нека бъде като нечестивия и който въстава против мене - като беззаконния.
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 З ащото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му?
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 Щ е послуша ли Бог вика му, когато го сполети беда?
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 Щ е се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 Щ е ви науча на това, което е в Божията ръка; каквото има във Всемогъщия, не искам да скрия.
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 Е то, вие всички сте видели това; и така, защо ставате съвсем безполезни?
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 Д елът на нечестивия от Бога и наследството, което потисниците ще получат от Всемогъщия, е това:
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 а ко се умножават децата му, умножават се за меч; и внуците му няма да се наситят с хляб.
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 О станалите от него смърт ще ги погребе и вдовиците му няма да плачат.
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 А ко и да натрупа много сребро като пръст и приготви дрехи изобилно като кал,
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 м оже да приготви, но праведните ще ги облекат и невинните ще си разделят среброто.
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 П остроява къщата си, както молецът и както пъдарят, който прави колиба.
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 Б огат ляга, но няма да повтори; веднъж отваря очите си - и го няма;
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 т репет го хваща като потоп; буря го граби нощем;
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 и зточният вятър го вдига и той отива; той го изтръгва от мястото му.
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 З ащото Бог ще хвърли върху него беди и няма да го пожали; той ще се старае да избяга от ръката Му.
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 Щ е изпляскат с ръце против него и ще му подсвирват така, че ще бяга от мястото си.
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.