1 ( По слав. 118.) На еврейски език, азбучен псалом. Алеф Блажени онези, които са правдиви в пътя, които ходят в закона на Господа.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Б лажени, които пазят заповедите Му и Го търсят от все сърце;
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 к оито и не вършат беззаконие, а ходят в пътищата Му.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Т и си ни заповядал за наредбите Си да ги пазим грижливо.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Д ано се оправят пътищата ми, така че да пазя Твоите наредби!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Н яма да се посрамя тогава, когато почитам всички Твои заповеди.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 Щ е Те славя с правдиво сърце, когато науча справедливите Ти отсъждания.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 Н аредбите Ти ще пазя; недей ме оставя съвсем. Бет
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
9 К ак ще очисти младежът пътя си? - Като му отдава внимание според Твоето слово.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 О т все сърце Те потърсих; недей ме оставя да се заблудя от заповедите Ти.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 В сърцето си опазих Твоето слово, за да не съгрешавам пред Тебе.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Б лагословен си, Господи; научи ме на наредбите Си.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 С устните си разказах всичките постановления, излезли из устата Ти.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 В пътя на Твоите изявления се радвах толкова, колкото в цялото богатство.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 З а правилата Ти ще размишлявам и Твоите пътища ще зачитам.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 В наредбите Ти ще се наслаждавам; няма да забравя Твоето слово. Гимел
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
17 П оказвай щедрост на слугата Си, за да живея; така ще пазя словото Ти.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 О твори очите ми, за да гледам чудесни неща в Твоя закон.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 П ришълец съм аз на земята; не скривай от мене заповедите Си.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Д ушата ми премалява от копнежа, който имам винаги към Твоите постановления.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Т и си изобличил горделивите; проклети да са онези, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 О тдалечи от мен укор и презрение, защото опазих Твоите свидетелства.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Д аже първенци седнаха и говореха против мене; но слугата Ти размишляваше за Твоите наредби.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Т воите свидетелства наистина са моя наслада и мои съветници. Далет
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
25 Д ушата ми прилепва към пръстта; съживи ме според словото Си.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 И зявих пътищата си и Ти си ме послушал; научи ме на наредбите Си.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Н аправи ме да разбирам пътя на Твоите правила, така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 Д ушата ми се топи от тъга; укрепи ме според словото Си.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 О тдалечи от мене пътя на лъжата и благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 П ътя на истината избрах; Твоите постановления поставих пред себе си,
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 п рилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да не ме посрамиш.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 Щ е тичам по пътя на Твоите заповеди, когато разшириш сърцето ми. Хей
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
33 Г осподи, научи ме на пътя на Твоите наредби и аз ще го пазя до край.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 В разуми ме и ще държа закона Ти. Да! Ще го пазя от все сърце.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Н аправлявай ме в пътя на Твоите заповеди, защото в него се наслаждавам.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 П риклони сърцето ми към Твоите свидетелства, а не към сребролюбие.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 О твърни очите ми да не гледат суета и ме съживи в пътищата Си.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 П отвърди словото Си към слугата Си, което ще води към страх от Теб.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 О твърни от мен укора, от който се боя, защото Твоите отсъждания са добри.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Е то, копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си. Вав
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
41 Н ека дойдат върху мен и Твоите милости, Господи, Твоето спасение според словото Ти.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 Щ е имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, защото уповавам на Твоето слово.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, защото се надявах на Твоите отсъждания.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 Т ака ще пазя Твоя закон постоянно, за вечни векове;
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 и ще ходя нашироко, защото потърсих Твоите правила.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 Щ е говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се посрамя;
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 и ще се наслаждавам в Твоите заповеди, които възлюбих;
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 с ъщо и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, и ще размишлявам за наредбите Ти. Зайн
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
49 П омни словото към слугата Си, на което си ме направил да уповавам.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 Т ова е моята утеха в скръбта ми, че словото Ти ме съживи.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 Г орделивите ми се надсмиваха много; но аз не се отклоних от Твоя закон.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 С помних си, Господи, за Твоите вековечни постановления и се утеших.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Г орещо негодувание ме обзе заради нечестивите, които изоставят Твоя закон.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Т воите наредби ми станаха песен в дома, където съм преселник.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 Н ощем си спомних Твоето име, Господи, и опазих закона Ти.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 Т ова е моето хваление, че опазих Твоите правила. Хет
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
57 Г осподи, Ти си мой дял; обещах си, че ще пазя Твоите думи.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 П отърсих благоволението Ти от все сърце; смили се над мене според словото Си.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 Р азмислих върху пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 П обързах и не се забавих да опазя Твоите заповеди.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 В ръзките на нечестивите ме обвиха; но аз не забравих Твоя закон.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 П осреднощ ставам, за да Те славя за Твоите справедливи отсъждания.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 А з съм другар на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите заповеди.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 Г осподи, земята е пълна с Твоята милост; научи ме на Твоите наредби. Тет
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
65 Г осподи, Ти си сторил добро на слугата Си според словото Си.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Н аучи ме на добро разсъждение и знание, защото аз повярвах на Твоите заповеди.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 П реди да бях наскърбен, аз се заблуждавах; но сега държа Твоето слово.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Т и си благ и правиш добро; научи ме на Твоите наредби.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 Г орделивите изковаха лъжа против мене; но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Т яхното сърце надебеля като лой; но аз се наслаждавам в закона Ти.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 Д обре ми стана, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 З аконът на Твоите уста е за мене по-желателен от хиляди мери злато и сребро. Йод
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
73 Т воите ръце ме направиха и утвърдиха; вразуми ме, за да науча Твоите заповеди.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 О нези, които се боят от Тебе, ще се зарадват, като ме видят, защото на словото Ти уповах.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 З ная, Господи, че Твоите присъди са праведни и по справедливост си ме наказал.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 М оля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха според словото Ти към Твоя слуга.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Н ека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; защото Твоят закон е моя наслада.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Н ека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Н ека се обърнат към мен онези, които се боят от Теб, а именно онези, които познават Твоите свидетелства.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 С ърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
81 Д ушата ми примира за Твоето спасение; но аз се надявам на Твоето слово.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 О чите ми чезнат за изпълнението на словото Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 З ащото станах като мях в дим; но пак не забравям Твоите наредби.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 К олко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съд над преследвачите ми?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 Г орделивите изкопаха ями за мене, като се противят на Твоя закон.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 В сички Твои заповеди са верни; понеже хората ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 Б ез малко щяха да ме погубят на земята; но аз не изоставих Твоите заповеди.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 С ъживи ме според милосърдието Си; така ще пазя свидетелството на Твоите уста. Ламед
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
89 Г осподи, Твоето слово е утвърдено на небето довека.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 В ерността Ти пребъдва от род в род; Ти си основал земята и тя стои.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 К олкото до Твоите постановления, те и до днес стоят, защото всички са Твои слуги.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 А ко Твоят закон не ми беше наслада, то аз и тогава бих загинал в скръбта си.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 Д овека няма да забравя Твоите заповеди, защото чрез тях си ме съживил.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 Т вой съм аз; спаси ме, защото потърсих Твоите наредби.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 Н ечестивите ме чакаха, за да ме погубят; но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 В идях граница на всяко съвършенство, но Твоята заповед е твърде широка. Мем
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
97 К олко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 Т воите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, защото те са винаги с мене.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 П о-разумен съм от всичките си учители, защото се поучавам от Твоите свидетелства.
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 П о-разумен съм от старите, защото опазих Твоите наредби.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 О т всеки лош път въздържах краката си, за да пазя Твоето слово.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 О т Твоите постановления не се отклоних, защото Ти си ме научил.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 К олко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! По-сладки от мед в устата ми.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 Ч рез Твоите заповеди станах разумен; затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
105 Т воето слово е светилник за краката ми и виделина на пътеката ми.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 З аклех се и го потвърдих, че ще държа праведните Твои постановления.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 М ного съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 П риеми, моля Ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми и ме научи на постановленията Си.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 Ж ивотът ми е постоянно в опасност; но аз не забравих Твоя закон.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 Н ечестивите поставиха примка за мене; но аз не се отклоних от Твоите заповеди.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 В ъзприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, защото те са радост за сърцето ми.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 П риклоних сърцето си, за да върша наредбите Ти. Винаги и до край. Самех
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
113 Н амразих двоеумните, а Твоя закон възлюбих.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Т и си мой покров и мой щит; на Твоето слово се надявам.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 О тдалечете се от мене вие, злодеи, защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 У крепявай ме според словото Си, за да живея; и да не се засрамя в надеждата си.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Д ръж ме и ще бъда в безопасност, и ще зачитам винаги Твоите наредби.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Т и си презрял всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото суетна е измамата им.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 И зхвърляш като шлака всички нечестиви на земята; затова възлюбих Твоите свидетелства.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 С нагата ми настръхна поради страха ми от Теб и от отсъжданията Ти се уплаших. Айн
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
121 И звърших правосъдие и правда, не ме предавай на противниците ми;
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 с тани поръчител на слугата Си за добро; не оставяй горделивите да ме угнетяват.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 О чите ми чезнат за спасението Ти и за Твоето праведно слово.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 П остъпвай към слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 Т вой слуга съм аз; вразуми ме, за да познавам Твоите свидетелства.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 В реме е да подейства Господ, защото нарушиха закона Ти.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 П онеже аз любя Твоите заповеди повече от злато, даже от чисто злато;
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 п онеже смятам за прави всички Твои наредби относно всяко нещо, затова мразя всеки лъжлив път. Пе
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
129 Ч удесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 И зясняването на Твоето слово просвещава, вразумява простите.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 О творих широко устата си и въздишах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 О бърни се към мен и се смили над мене, както постъпваш към онези, които обичат Твоето име.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Н аправлявай стъпките ми в словото Си и не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 и збави ме от човешки насилия; така ще държа Твоите заповеди.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 О сияй с лицето Си върху слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 В одни потоци текат от очите ми, понеже не се спазва Твоят закон. Цади
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
137 П раведен си Ти, Господи; прави са и Твоите отсъждания.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 П остановил си свидетелствата Си с правда и превъзходна вярност.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 М оята ревност ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Т воето слово е добре пречистено, затова слугата Ти го обича.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 С кромен съм и презрян, обаче не забравям Твоите наредби.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Т воята правда е вечна правда; и законът Ти е истина.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Н еволи и утеснения ме намериха; обаче Твоите заповеди са моя наслада.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 Т воите свидетелства са праведни довека; вразуми ме и ще живея. Коф
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
145 И звиках от все сърце; послушай ме, Господи, и ще пазя наредбите Ти.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 И звиках към Тебе; спаси ме и ще пазя свидетелствата Ти.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 И зпреварих зората с викането си; на Твоите думи уповавах.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 О чите ми изпреварват нощните стражи, за да размишлявам за Твоето слово.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Ч уй гласа ми според милосърдието Си; съживи ме, Господи, според отсъжданията Си.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 П риближиха се онези, които нечестиво ме преследват и са се отклонили от закона Ти.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Т и си близо, Господи; и всички Твои заповеди са истина.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 О тдавна зная от Твоите свидетелства, че Ти си ги поставил завинаги. Реш
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
153 В иж скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 З ащити делото ми и ме изкупи; съживи ме според словото Си.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 И збавлението е далеч от нечестивите, защото те не търсят Твоите наредби.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 М ного са Твоите благи милости, Господи; съживи ме според отсъжданията Си.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 М нозина са моите преследвачи и врагове; но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 К ато видях коварните, погнусих се от тях, защото не пазят Твоето слово.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 В иж колко обичам аз Твоите заповеди; съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 С ъщността на Твоето слово е истина; и Твоите праведни присъди до една траят довека. Шин
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
161 П ървенци ме преследваха без причина; но сърцето ми трепери от думите Ти.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 А з се радвам на Твоето слово - като онзи, който намира много плячка.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 М разя лъжата и се гнуся от нея, но закона Ти обичам.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 С едем пъти на ден Те хваля за Твоите праведни постановления.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 М ного мир имат онези, които обичат Твоя закон, и за тях няма препятствия, за да се препъват.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Н адявах се на Твоето спасение, Господи, и изпълнявах Твоите заповеди.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 Д ушата ми опази Твоите свидетелства; и аз ги обичам твърде много.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 Д ържах Твоите правила и Твоите свидетелства; защото всичките ми пътища са пред Тебе. Тав
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
169 Н ека стигне викът ми пред Тебе, Господи; вразуми ме според словото Си.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Н ека достигне молбата ми пред Теб; избави ме според словото Си.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 У стните ми ще изливат хваление, защото ме учиш на наредбите Си.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 Е зикът ми ще пее за словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Р ъката Ти нека бъде готова да ми помогне, защото аз избрах Твоите закони.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 К опнях за Твоето спасение, Господи; и законът Ти е моя наслада.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Н ека живее душата ми и ще Те хвали; и нека ми помагат постановленията Ти.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 С китах се като изгубена овца; потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.