Salmos 119 ~ Sabuurradii 119

picture

1 A LEF Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.

Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.

Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.

3 P ues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.

Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.

4 T ú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.

Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.

5 ¡ Deseo que fueran ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!

Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!

6 E ntonces no sería yo avergonzado, cuando mirara en todos tus mandamientos.

Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.

7 T e alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.

8 T us estatutos guardaré, no me dejes enteramente.

Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED

9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.

Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.

10 C on todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.

Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.

Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.

12 B endito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.

Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

13 C on mis labios he contado todos los juicios de tu boca.

Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.

14 E n el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.

Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.

15 E n tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.

Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.

16 E n tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.

Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.

17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.

Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.

18 D estapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.

Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.

19 A dvenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.

Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.

20 Q uebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.

Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.

21 R eprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.

Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.

22 A parta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.

Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,

23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.

Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.

24 P ues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.

Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.

25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.

Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.

26 M is caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.

Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.

Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.

28 S e deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.

Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.

29 A parta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.

Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.

30 E scogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.

Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.

31 M e he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.

Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.

32 P or el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.

Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.

33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.

Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.

Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.

35 G uíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.

Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.

36 I nclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.

Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.

37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.

Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.

38 C onfirma tu palabra a tu siervo, que te teme.

Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.

39 Q uita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.

Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.

40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.

Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.

41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salvación, conforme a tu dicho.

Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.

42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.

Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.

43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.

Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.

44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.

Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.

45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.

Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.

Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.

47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.

Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.

48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.

Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.

49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.

Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.

50 E sta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.

Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.

Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.

52 M e acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.

Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.

53 H orror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.

Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.

54 C anciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.

Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.

55 M e acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.

Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.

56 E sto tuve, porque guardaba tus mandamientos.

Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.

57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.

Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.

58 T u presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.

Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.

59 C onsideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.

Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.

60 M e apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.

Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.

61 C ompañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.

Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.

62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.

Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.

63 C ompañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.

Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.

64 D e tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.

Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.

65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.

Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.

66 B ondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.

Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.

67 A ntes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.

Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.

68 B ueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.

Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.

69 S obre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.

70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.

Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.

71 B ueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.

Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.

72 M ejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.

Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.

73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.

74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.

Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.

75 C onozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.

Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.

Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.

77 V engan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.

Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.

Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.

79 T órnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.

Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.

80 S ea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.

Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.

81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salvación, esperando a tu palabra.

Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.

82 D esfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.

83 P orque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.

Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?

85 L os soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.

Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.

86 T odos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.

Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,

87 C asi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.

Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.

88 C onforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.

Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.

89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.

Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.

90 P or generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.

Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.

91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.

Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.

92 S i tu ley no hubiera sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.

Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.

Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.

94 T uyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.

Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.

95 L os impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.

Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.

96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.

Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.

97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.

98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.

Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.

99 M ás que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.

Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.

100 H e entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.

Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.

101 D e todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.

Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.

102 D e tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.

Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.

103 ¡ Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.

Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!

104 D e tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.

Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.

105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.

Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.

106 J uré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.

Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.

107 A fligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.

Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

108 T e ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.

Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.

109 D e continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.

Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.

110 M e pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.

Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.

Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.

112 M i corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.

Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.

113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.

Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

114 M i escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.

Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.

115 A partaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.

Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.

116 S usténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.

Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.

117 S ostenme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.

Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.

118 A tropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.

Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.

119 C omo escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.

Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.

120 M i carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.

Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.

121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.

Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.

122 R esponde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.

Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.

123 M is ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.

Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.

Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.

126 T iempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.

Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.

127 P or eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.

Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.

128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.

Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.

129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.

Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.

130 L a exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.

Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.

131 M i boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.

Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.

132 M írame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.

Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.

133 O rdena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.

134 R edímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.

Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.

Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.

Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.

137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.

Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.

138 E ncargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.

Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.

139 M i celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.

140 S umamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.

Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.

141 P equeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.

Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.

142 T u justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.

Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.

143 A flicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.

Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.

144 J usticia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.

Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.

145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.

Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.

146 C lamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.

Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.

147 M e anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.

Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.

148 S e anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.

Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.

149 O ye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.

Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

150 S e acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.

Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.

151 C ercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.

Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.

152 H ace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.

Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.

153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.

Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.

154 A boga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.

Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.

155 L ejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.

Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.

156 M uchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.

Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.

Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.

158 V eía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.

Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.

159 M ira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.

Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.

160 E l principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.

Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.

161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.

Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.

162 M e gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.

Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.

163 L a mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.

Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.

164 S iete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.

Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.

Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.

166 T u salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.

Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.

167 M i alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.

Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.

168 H e guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.

Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.

169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.

Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.

170 V enga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.

Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.

171 M is labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.

Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.

172 H ablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.

Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.

173 S ea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.

Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.

174 H e deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.

Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.

175 V iva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.

Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.

176 Y o me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.