1 A LEF Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 P ues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 T ú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 ¡ Deseo que fueran ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 E ntonces no sería yo avergonzado, cuando mirara en todos tus mandamientos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 T e alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 T us estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 ¶ BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 C on todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 E n mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 B endito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 C on mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 E n el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 E n tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 E n tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 ¶ GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 D estapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 A dvenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Q uebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 R eprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 A parta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 P ues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 ¶ DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 M is caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 H azme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 S e deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 A parta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 E scogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 M e he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 P or el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 ¶ HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 G uíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 I nclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 C onfirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Q uita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 ¶ VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salvación, conforme a tu dicho.
Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 A lzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 ¶ ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 E sta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 L os soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 M e acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
53 H orror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 C anciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 M e acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
56 E sto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
This I had, because I kept thy precepts.
57 ¶ CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
58 T u presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 C onsideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 M e apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 C ompañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 C ompañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 D e tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 ¶ TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
66 B ondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 A ntes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 B ueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 S obre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 S e engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 B ueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 M ejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 ¶ YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 C onozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 V engan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 T órnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 S ea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 ¶ CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salvación, esperando a tu palabra.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 D esfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 P orque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 L os soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 T odos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 C asi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 C onforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 ¶ LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
90 P or generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 S i tu ley no hubiera sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 T uyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
95 L os impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 ¶ MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 M ás que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 H e entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 D e todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 D e tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 ¡ Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 D e tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 ¶ NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 J uré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 A fligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
108 T e ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
109 D e continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 M e pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 M i corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 ¶ SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 M i escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 A partaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 S usténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 S ostenme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 A tropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 C omo escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 M i carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 ¶ AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 R esponde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 M is ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 H az con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 T iempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
127 P or eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 ¶ PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 L a exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 M i boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 M írame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 O rdena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 R edímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 R íos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 ¶ TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 E ncargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 M i celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 S umamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 P equeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 T u justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 A flicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 J usticia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 ¶ COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
146 C lamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 M e anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 S e anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 O ye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
150 S e acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 C ercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
152 H ace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 ¶ RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 A boga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 L ejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 M uchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 V eía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 M ira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
160 E l principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 ¶ SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 M e gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 L a mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 S iete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 T u salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 M i alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 H e guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 ¶ TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
170 V enga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 M is labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 H ablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 S ea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 H e deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
175 V iva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Y o me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.