Isaías 43 ~ Isaiah 43

picture

1 Y ahora, así dice el SEÑOR Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; yo te puse nombre, mío eres tú.

But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2 C uando pasares por las aguas, yo estaré contigo; y en los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.

When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3 P orque yo soy el SEÑOR, Dios tuyo, el Santo de Israel, guardador tuyo. A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.

For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

4 P orque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

5 N o temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.

Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

6 D iré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,

I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

7 t odos los llamados de mi nombre; y para gloria mía los críe; los formé y los hice:

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

8 S acad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.

Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

9 C ongréguense a una todos los gentiles, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay, que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y serán sentenciados por justos; oigan, y digan: Verdad.

Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

10 V osotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.

Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11 Y o, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.

I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.

12 Y o anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice el SEÑOR, que yo soy Dios.

I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.

13 A un antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

14 A sí dice el SEÑOR, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender fugitivos a todos ellos; y clamor de caldeos en las naves.

Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

15 Y o soy el SEÑOR, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.

I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16 A sí dice el SEÑOR, el que da camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;

Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17 c uando él saca, carro, y caballo, ejército, y fuerza caen juntamente, para no levantarse; quedan apagados, como pábilo quedan apagados.

Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

18 N o os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.

Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

19 H e aquí que yo hago cosa nueva; presto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.

Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20 L a bestia del campo me honrará, los dragones, y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.

The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

21 E ste pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.

But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23 N o me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.

Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24 N o compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, y en tus iniquidades me hiciste fatigar.

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

25 Y o, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

26 H azme acordar, entremos en juicio juntamente; cuenta tú para abonarte.

Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

27 T u primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.

Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28 P or tanto, yo profané los príncipes del Santuario, y puse por anatema a Jacob, y a Israel por vergüenza.

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.