1 Corintios 10 ~ 1 Corinthians 10

picture

1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar;

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;

And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

3 y todos comieron la misma vianda espiritual;

And did all eat the same spiritual meat;

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Piedra espiritual que los seguía, y la Piedra era el Cristo.

And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

5 M as de muchos de ellos no se agradó Dios; por lo cual quedaron postrados en el desierto.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

6 Pero estas cosas fueron hechas en figura de nosotros, para que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

7 N i seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a divertirse.

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

8 N i forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron muertos en un día veintitrés mil.

Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

9 N i tentemos al Cristo, como también algunos de ellos lo tentaron, y perecieron por las serpientes.

Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

10 N i murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

11 Y estas cosas les acontecieron como figura; y están escritas para nuestra amonestación, en quien los fines de los siglos ha parado.

Now all these things happened unto them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

12 A sí que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

13 N o os ha tomado tentación, sino la humana; mas fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis llevar; antes dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis aguantar.

There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

14 P or lo cual, amados míos, huid de la idolatría.

Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

15 Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.

I speak as to wise men; judge ye what I say.

16 L a copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo?

The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

17 P orque un pan, significa que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de un pan.

For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

18 M irad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios ¿no son partícipes del altar?

Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

19 ¿ Qué pues digo? ¿Que el ídolo es algo? ¿O que lo que es sacrificado a los ídolos es algo?

What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

20 A ntes digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no querría que vosotros fuerais partícipes de los demonios.

But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

21 N o podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.

Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

22 ¿ O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?

Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

23 Todo me es lícito, mas no todo conviene; todo me es lícito, mas no todo edifica.

All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

24 N inguno busque su propio bien, sino el del otro.

Let no man seek his own, but every man another's wealth.

25 D e todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;

Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

26 p orque del Señor es la tierra y su plenitud.

For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

27 Y si algún incrédulo os llama, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.

If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

28 M as si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.

But if any man say unto you, this is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

29 L a conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por otra conciencia?

Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

30 Y si yo con gracia de Dios comparto, ¿por qué he de ser blasfemado por aquello de que doy gracias?

For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

31 P ues si coméis, o si bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.

Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

32 S ed sin ofensa ni a judíos, ni a gentiles, ni a la Iglesia de Dios;

Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

33 c omo también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.

Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.