2 Corintios 3 ~ 2 Corinthians 3

picture

1 ¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros ?

Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

2 N uestras letras sois vosotros mismos, escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;

Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

3 c uando es manifiesto que sois letra de Cristo administrada por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.

Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.

4 Y tal confianza tenemos por el Cristo para con Dios;

And such trust have we through Christ to God-ward:

5 n o que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;

Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;

6 el cual aun nos hizo que fuéramos ministros suficientes del Nuevo Testamento, no de la letra, sino del Espíritu; porque la letra mata, mas el Espíritu vivifica.

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

7 Y si el ministerio de muerte en la letra grabado en piedras, fue para gloria, tanto que los hijos de Israel no pudieran poner los ojos en la faz de Moisés a causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer,

But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:

8 ¿ Cómo no será para mayor gloria el ministerio del Espíritu?

How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

9 P orque si el ministerio de condenación fue de gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justicia.

For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.

10 P orque lo que fue tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria.

For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

11 P orque si lo que perece es para gloria, mucho más será para gloria lo que permanece.

For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.

12 Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;

Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

13 y no como Moisés, que ponía un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no pusieran los ojos en su cara, cuya gloria había de perecer.

And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

14 ( Y así los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del Antiguo Testamento, el cual en Cristo es quitado.

But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

15 Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.

But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

16 P ero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará.)

Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

17 P orque el Señor es el Espíritu; y donde hay aquel Espíritu del Señor, allí hay libertad.

Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

18 P or tanto nosotros todos, puestos los ojos como en un espejo en la gloria del Señor con cara descubierta, somos transformados de gloria en gloria en la misma semejanza, como por el Espíritu del Señor.

But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.