1 ¿ Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos acaso que presentarles a ustedes, o pedir de ustedes, cartas de recomendación, como hacen algunos?
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
2 N uestras cartas son ustedes mismos, y fueron escritas en nuestro corazón, y son conocidas y leídas por todos.
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
3 E s evidente que ustedes son una carta escrita por Cristo y expedida por nosotros; carta que no fue escrita con tinta sino con el Espíritu del Dios vivo, y no en tablas de piedra sino en las tablas de corazones que sienten.
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 É sta es la confianza que tenemos ante Dios por medio de Cristo.
And such trust have we through Christ to God-ward:
5 Y no es que nos creamos competentes por nosotros mismos, como si esta competencia nuestra surgiera de nuestra propia capacidad. Nuestra competencia proviene de Dios,
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
6 p ues él nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra, sino del Espíritu; porque la letra mata, pero el Espíritu vivifica.
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7 S i el ministerio que llevaba a la muerte, y cuya letra estaba grabada en piedra, fue tan glorioso que los hijos de Israel no podían ni mirar el rostro de Moisés debido al resplandor que su rostro reflejaba, aunque era un resplandor efímero,
But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
8 ¿ no será más glorioso aún el ministerio del Espíritu?
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
9 A decir verdad, si el ministerio de la condenación fue glorioso, más glorioso aún será el ministerio de la justificación;
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10 P ues incluso lo que fue glorioso en su momento, ya no lo es tanto si se le compara con la gloria más excelsa.
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11 Y si lo perecedero era glorioso, mucho más glorioso será lo permanente.
For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
12 P or lo tanto, como nosotros tenemos tal esperanza, actuamos con plena libertad.
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13 N o actuamos como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los hijos de Israel no se fijaran en el fin de lo perecedero.
And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
14 P ero la mente de ellos se endureció, y hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, llevan puesto el mismo velo, que solamente por medio de Cristo puede ser quitado.
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
15 Y aun hasta el día de hoy, cuando leen a Moisés, el velo les cubre el corazón;
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
16 p ero ese velo les será quitado cuando se conviertan al Señor.
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17 P orque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 P or lo tanto, todos nosotros, que miramos la gloria del Señor a cara descubierta, como en un espejo, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.