1 ¡ Concédele, oh Dios, al rey juzgar como tú, y concédele al hijo del rey tu justicia!
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 ¡ Concédele juzgar a tu pueblo con justicia, y con buen juicio a los afligidos de tu pueblo!
He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 ¡ Que los montes brinden paz al pueblo, y las colinas ofrezcan justicia!
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 A sí el rey juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos de los menesterosos, y aplastará a los opresores.
He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 T u pueblo te temerá de generación en generación mientras el sol y la luna existan.
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Q ue sea el rey como la lluvia que cae sobre la hierba, y como el rocío que empapa la tierra
He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Q ue haya en sus días justicia y mucha paz, hasta que la luna deje de existir.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Q ue su dominio se extienda de mar a mar, desde el gran río hasta los límites de la tierra.
He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Q ue ante él se rindan los habitantes del desierto, y que sus enemigos muerdan el polvo.
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Q ue los reyes de Tarsis y de las costas le paguen tributo, y que los reyes de Sabá y de Sebá le ofrezcan regalos.
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Q ue todos los reyes se inclinen en su presencia, y que todas las naciones le sirvan.
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Q ue salve el rey al pobre que le pida ayuda, y al afligido que no tenga quien le socorra.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 Q ue se compadezca del pobre y del menesteroso, y que les salve la vida a los pobres.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 Q ue los salve del engaño y de la violencia, y que la sangre de ellos sea a sus ojos muy valiosa.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 ¡ Que viva el rey! ¡Que reciba el oro de Sabá! ¡Que se ore por él siempre! ¡Que a todas horas se le bendiga!
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 ¡ Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 ¡ Que su nombre sea siempre recordado! ¡Que su nombre permanezca mientras el sol exista! ¡Que todas las naciones sean bendecidas por él, y que lo llamen bienaventurado!
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 ¡ Bendito sea el Señor, el Dios de Israel! ¡Sólo el Señor hace maravillas!
Blessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 ¡ Bendito sea por siempre su glorioso nombre! ¡Que toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y Amén!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 A quí terminan las oraciones de David hijo de Yesé.
The prayers of David the son of Jesse are ended.