1 P or eso yo, Pablo, estoy preso por causa de Cristo Jesús para bien de ustedes, los no judíos.
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 S in duda ustedes se habrán enterado del plan que Dios, en su bondad, me asignó para el bien de ustedes;
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3 m e refiero al misterio que me declaró por revelación, como ya les había escrito brevemente.
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 A l leerlo, podrán darse cuenta de que conozco el misterio de Cristo,
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 m isterio que en otras generaciones no se dio a conocer a la humanidad tal y como ahora se ha revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu.
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 A hora sabemos que, por medio del evangelio, los no judíos son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús.
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 P or el don de la gracia de Dios, que me ha sido dado conforme a su gran poder, yo fui designado ministro de este evangelio.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Y o, que soy menor que el más pequeño de todos los santos, he recibido el privilegio de anunciar entre los no judíos el evangelio de las insondables riquezas de Cristo,
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 y de hacer entender a todos cuál es el plan del misterio que Dios, el creador de todas las cosas, mantuvo en secreto desde tiempos remotos
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10 p ara dar a conocer ahora, por medio de la iglesia, su multiforme sabiduría a los principados y poderes en los lugares celestiales,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 c onforme al propósito eterno que llevó a cabo por medio de Cristo Jesús nuestro Señor,
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12 e n quien tenemos seguridad y confiado acceso por medio de la fe en él.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 P or lo tanto, les pido que no se desanimen a causa de mis sufrimientos por ustedes. Al contrario, considérenlos un motivo de orgullo. El sublime amor de Cristo
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 P or eso yo me arrodillo delante del Padre de nuestro Señor Jesucristo,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 d e quien recibe su nombre toda familia en los cielos y en la tierra,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 p ara que por su Espíritu, y conforme a las riquezas de su gloria, los fortalezca interiormente con poder;
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 p ara que por la fe Cristo habite en sus corazones, y para que, arraigados y cimentados en amor,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 s ean ustedes plenamente capaces de comprender, con todos los santos, cuál es la anchura, la longitud, la profundidad y la altura del amor de Cristo;
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 e n fin, que conozcan ese amor, que excede a todo conocimiento, para que sean llenos de toda la plenitud de Dios.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 Y a Aquel que es poderoso para hacer que todas las cosas excedan a lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 a él sea dada la gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén.
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.