1 E ntonces, ¿qué diremos? ¿Seguiremos pecando, para que la gracia abunde?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 ¡ De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo podemos seguir viviendo en él?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 ¿ No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, fuimos bautizados en su muerte?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4 P orque por el bautismo fuimos sepultados con él en su muerte, para que así como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros vivamos una vida nueva.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 P orque si nos hemos unido a Cristo en su muerte, así también nos uniremos a él en su resurrección.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6 S abemos que nuestro antiguo yo fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 P orque el que ha muerto, ha sido liberado del pecado.
For he that is dead is freed from sin.
8 A sí que, si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él.
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 S abemos que Cristo resucitó y que no volverá a morir, pues la muerte ya no tiene poder sobre él.
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 P orque en cuanto a su muerte, murió al pecado de una vez y para siempre; pero en cuanto a su vida, vive para Dios.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11 A sí también ustedes, considérense muertos al pecado pero vivos para Dios en Cristo Jesús, nuestro Señor.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12 P or lo tanto, no permitan ustedes que el pecado reine en su cuerpo mortal, ni lo obedezcan en sus malos deseos.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13 T ampoco presenten sus miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y presenten sus miembros a Dios como instrumentos de justicia.
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14 E l pecado ya no tendrá poder sobre ustedes, pues ya no están bajo la ley sino bajo la gracia. Siervos de la justicia
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 ¿ Entonces, qué? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 ¿ Acaso no saben ustedes que, si se someten a alguien para obedecerlo como esclavos, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, ya sea del pecado que lleva a la muerte, o de la obediencia que lleva a la justicia?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 P ero gracias a Dios que, aunque ustedes eran esclavos del pecado, han obedecido de corazón al modelo de enseñanza que han recibido,
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 y una vez liberados del pecado llegaron a ser siervos de la justicia.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 H ablo en términos humanos, por la debilidad de su naturaleza humana. Así como para practicar la iniquidad presentaron sus miembros para servir a la impureza y la maldad, ahora, para practicar la santidad, presenten sus miembros para servir a la justicia.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20 C uando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 ¿ Pero qué provecho sacaron de eso? Ahora ustedes se avergüenzan de aquellas cosas, pues conducen a la muerte;
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 p ero como ya han sido liberados del pecado y hechos siervos de Dios, el provecho que obtienen es la santificación, cuya meta final es la vida eterna.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23 P orque la paga del pecado es muerte, pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, nuestro Señor.
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.