Salmos 68 ~ Psalm 68

picture

1 ¡ Levántese Dios, y sean esparcidos sus enemigos! ¡Huyan de su presencia quienes lo aborrecen!

Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

2 D ios los despejará como si despejara el humo; ¡como si derritiera cera delante del fuego! Así perecen los impíos delante de Dios.

As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3 P ero los justos se alegrarán delante de Dios; ¡llenos de gozo, saltarán de alegría!

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

4 ¡ Cantemos salmos a Dios! ¡Cantemos salmos a su nombre! ¡Exaltemos al que cabalga sobre los cielos! Su nombre es el Señor. ¡Alegrémonos en su presencia!

Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.

5 D ios, en su santo templo, es padre de los huérfanos y defensor de las viudas.

A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6 D ios les da un hogar a los desamparados, y rescata a los cautivos y les da prosperidad, pero a los rebeldes los hace habitar en el desierto.

God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7 D ios nuestro, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto,

O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8 l a tierra tembló. Al verte, Dios de Israel, los cielos derramaron su lluvia; ante tu presencia, el monte Sinaí se estremeció.

The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9 T ú, Dios nuestro, derramaste abundante lluvia, y a tu exhausta tierra infundiste vida.

Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10 E n ella, oh Dios, habitan los que son tuyos; tú, por tu bondad, das al pobre lo que necesita.

Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

11 E l Señor emitió su palabra, y muchas mensajeras dieron la noticia:

The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

12 « ¡Están huyendo los reyes y sus ejércitos!» En su casa, las mujeres se repartían los despojos:

Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

13 « Aunque ustedes se quedaron en los apriscos, también recibirán alas de paloma cubiertas de plata, con sus plumas recubiertas de oro fino.»

Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14 C uando el Omnipotente esparció allí a los reyes, en el monte Salmón parecía estar nevando.

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

15 E l monte de Basán es un monte muy alto; el monte de Basán es un monte majestuoso.

The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

16 U stedes, altos montes, ¿por qué miran con desdén al monte en donde Dios decidió residir? ¡El Señor habitará allí para siempre!

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.

17 E ntre miríadas de poderosos carros de guerra, tú, Señor, marchas del Sinaí a tu santuario.

The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

18 A sciendes a lo alto, llevando contigo a los cautivos y el tributo que recibiste de gente rebelde, y entre ellos, Señor y Dios, pondrás tu habitación.

Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.

19 B endito sea el Señor, el Dios de nuestra salvación, que todos los días nos colma de beneficios.

Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20 E l Señor nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor tiene poder para librarnos de la muerte.

He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.

21 D ios herirá la cabeza de sus enemigos, la melena de los que andan en sus pecados.

But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

22 E l Señor ha dicho: «Yo te haré volver de Basán. Te haré volver de las profundidades del mar.

The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23 ¡ Tus pies y la lengua de tus perros se teñirán con la sangre de tus enemigos!»

That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24 E n el santuario, oh Dios, pueden verse tus procesiones; ¡tus marchas triunfales, mi Dios y Rey!

They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25 L os cantores abren la marcha, los músicos la cierran, y en medio las doncellas avanzan con panderos.

The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26 U stedes, descendientes de Israel, ¡bendigan a nuestro Señor y Dios en las congregaciones!

Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

27 A llí va el joven Benjamín, al frente de ellos, acompañado por los príncipes de Judá, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.

There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28 D ios nuestro, ¡manifiesta tu poder! ¡Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros!

Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29 P or causa de tu templo en Jerusalén los reyes te pagan tributo.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30 ¡ Reprime a la bestia de los juncos, a ese ejército de toros y becerros! ¡Somételos! ¡Que te entreguen sus piezas de plata! ¡Dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra!

Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31 ¡ Que vengan a ti los príncipes de Egipto! ¡Que se apresure Etiopía a tender a ti sus manos!

Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 R einos de la tierra, ¡canten salmos a Dios! ¡Canten salmos al Señor!

Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33 ¡ Al que cabalga sobre los altos y eternos cielos! ¡Al que hace oír su poderosa voz!

To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34 ¡ Reconozcan el poder a Dios! Sobre Israel puede verse su magnificencia; ¡en los cielos se manifiesta su poder!

Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35 E n su santuario, Dios es imponente; ¡el Dios de Israel da fuerza y vigor a su pueblo! ¡Bendito sea Dios!

O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.