1 Timoteo 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 N o reprendas al anciano, sino exhórtalo como a un padre; a los más jóvenes, como a hermanos;

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, con toda pureza, como a hermanas.

The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.

3 H onra a las viudas que en verdad son viudas.

Honour widows that are widows indeed.

4 P ero si alguna viuda tiene hijos, o nietos, éstos deben aprender primero a ser piadosos para con su propia familia, y a recompensar a sus padres; porque ante Dios esto es bueno y agradable.

But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

5 L a viuda que en verdad es viuda, y que se ha quedado sola, espera en Dios y noche y día persevera en súplicas y oraciones;

Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.

6 p ero la que se entrega a los placeres, está muerta en vida.

But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.

7 M anda también estas cosas, para que sean irreprensibles;

And these things give in charge, that they may be blameless.

8 p orque si alguno no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, niega la fe y es peor que un incrédulo.

But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.

9 E n la lista deben figurar sólo las viudas mayores de sesenta años, y que hayan tenido un solo marido;

Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.

10 q ue cuente con un testimonio de buenas obras, como haber criado hijos, practicado la hospitalidad, lavado los pies de los santos, socorrido a los afligidos, y practicado toda buena obra.

Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.

11 P ero no admitas viudas más jóvenes, porque luego se rebelan contra Cristo y, llevadas por sus deseos, quieren casarse,

But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;

12 c on lo que incurren en condenación por quebrantar su primera fe.

Having damnation, because they have cast off their first faith.

13 A demás, aprenden a ser ociosas y a andar de casa en casa; y no solamente se vuelven ociosas sino también chismosas y entrometidas, y hablan de lo que no deben.

And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

14 P or eso quiero que las viudas jóvenes se casen y críen hijos; que gobiernen su casa y no den al adversario ninguna ocasión de maledicencia.

I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.

15 P orque ya algunas se han apartado por seguir a Satanás.

For some are already turned aside after Satan.

16 S i algún creyente o alguna creyente tiene viudas, que las mantenga, para no gravar a la iglesia; así habrá lo suficiente para las viudas que en verdad lo son.

If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

17 L os ancianos que gobiernan bien deben considerarse dignos de doble honor, mayormente los que se dedican a predicar y enseñar.

Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.

18 P ues la Escritura dice: «No pondrás bozal al buey que trilla», y: «Digno es el obrero de su salario.»

For the scripture saith, thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

19 N o admitas ninguna acusación contra un anciano, a menos que haya dos o tres testigos.

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Them that sin rebuke before all, that others also may fear.

21 T e encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin prejuicios y sin actuar con parcialidad.

I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

22 N o impongas a nadie las manos con ligereza, ni participes en pecados ajenos. Consérvate puro.

Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

23 P or causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades ya no bebas agua, sino toma un poco de vino.

Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

24 L os pecados de algunos hombres se hacen evidentes antes de que ellos sean llevados a juicio, aunque a otros se les descubren después.

Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.

25 D e igual manera, las buenas obras se hacen evidentes; y aun las que son diferentes, tampoco pueden permanecer ocultas.

Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.