Romanos 4 ~ Romans 4

picture

1 E ntonces, ¿qué fue lo que obtuvo nuestro antepasado Abrahán?

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?

2 P orque si Abrahán hubiera sido justificado por las obras, tendría de qué jactarse, pero no delante de Dios.

For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.

3 P ues ¿qué es lo que dice la Escritura? Que Abrahán le creyó a Dios, y esto se le tomó en cuenta como justicia.

For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

4 A hora bien, para el que trabaja, su salario no es un regalo sino algo que tiene merecido;

Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

5 p ero al que no trabaja, sino que cree en aquel que justifica al pecador, su fe se le toma en cuenta como justicia.

But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

6 D avid también se refiere a la felicidad del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,

Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,

7 c uando dice: «¡Dichoso aquel cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos!

Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.

8 ¡ Dichoso aquél a quien el Señor no culpa de pecado!»

Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.

9 ¿ Acaso esta dicha es solamente para los que están circuncidados, o es también para los que no lo están? Porque decimos que la fe de Abrahán se le tomó en cuenta como justicia.

Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.

10 ¿ Cuándo se le tomó en cuenta? ¿Antes de ser circuncidado, o después? Antes, y no después.

How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

11 E ntonces Abrahán fue circuncidado como señal, como sello de la justicia por la fe que tuvo antes de ser circuncidado. De esa manera, Abrahán es padre de todos los creyentes que no están circuncidados, a fin de que también a ellos la fe se les tome en cuenta como justicia.

And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:

12 Y también es padre de aquellos que, además de estar circuncidados, siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abrahán antes de ser circuncidado. La promesa realizada mediante la fe

And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.

13 P orque la promesa dada a Abrahán y a su descendencia en cuanto a que recibiría el mundo como herencia, no le fue dada por la ley sino por la justicia que se basa en la fe.

For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

14 P ues si los que van a recibir la herencia se basan en la ley, la fe resulta vana y la promesa queda anulada.

For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

15 P orque la ley produce castigo, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

16 P or tanto, la promesa se recibe por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia, tanto para los que son de la ley como para los que son de la fe de Abrahán, el cual es padre de todos nosotros.

Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

17 C omo está escrito: «Te he puesto por padre de muchas naciones.» Y lo es delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no existen, como si existieran.

(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

18 C ontra toda esperanza, Abrahán creyó para llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia.»

Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.

19 A demás, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años ), o la esterilidad de la matriz de Sara.

And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:

20 T ampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en la fe y dio gloria a Dios,

He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

21 p lenamente convencido de que Dios era también poderoso para hacer todo lo que había prometido.

And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

22 P or eso su fe se le tomó en cuenta como justicia.

And therefore it was imputed to him for righteousness.

23 Y no solamente con respecto a él se escribió que se le tomó en cuenta,

Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

24 s ino también con respecto a nosotros, pues Dios tomará en cuenta nuestra fe, si creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,

But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

25 e l cual fue entregado por nuestros pecados, y resucitó para nuestra justificación.

Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.