1 C uando pasó el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María fueron a visitar el sepulcro.
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 D e pronto, hubo un gran terremoto, porque un ángel del Señor descendió del cielo, removió la piedra, y se sentó sobre ella.
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 S u aspecto era el de un relámpago, y sus vestidos eran blancos como la nieve.
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 A l verlo, los guardias temblaron de miedo y se quedaron como muertos.
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 P ero el ángel les dijo a las mujeres: «No teman. Yo sé que buscan a Jesús, el que fue crucificado.
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 N o está aquí, pues ha resucitado, como él dijo. Vengan y vean el lugar donde fue puesto el Señor.
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 L uego, vayan pronto y digan a sus discípulos que él ha resucitado de los muertos. De hecho, va delante de ustedes a Galilea; allí lo verán. Ya se lo he dicho.»
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 E ntonces ellas salieron del sepulcro con temor y mucha alegría, y fueron corriendo a dar la noticia a los discípulos.
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 E n eso, Jesús les salió al encuentro y les dijo: «¡Salve!» Y ellas se acercaron y le abrazaron los pies, y lo adoraron.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 E ntonces Jesús les dijo: «No teman. Vayan y den la noticia a mis hermanos, para que vayan a Galilea. Allí me verán.» El informe de la guardia
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 M ientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad y les contaron a los principales sacerdotes todo lo que había sucedido.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 É stos se reunieron con los ancianos y, después de ponerse de acuerdo, dieron mucho dinero a los soldados
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 y les dijeron: «Ustedes digan que sus discípulos fueron de noche y se robaron el cuerpo, mientras ustedes estaban dormidos.
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 S i el gobernador se entera de esto, nosotros lo convenceremos y a ustedes los pondremos a salvo.»
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 E llos tomaron el dinero y siguieron las instrucciones recibidas. Y ésta es la versión que se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. La gran comisión
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 P ero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte que Jesús les había señalado,
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 y cuando lo vieron, lo adoraron. Pero algunos dudaban.
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 J esús se acercó y les dijo: «Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 P or tanto, vayan y hagan discípulos en todas las naciones, y bautícenlos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 E nséñenles a cumplir todas las cosas que les he mandado. Y yo estaré con ustedes todos los días, hasta el fin del mundo.» Amén.
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.