1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 J asar Súal, Balá, Esén,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 E ltolad, Betul, Jormá,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 J afarayin, Sijón, Anajarat,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 R abit, Quisión, Abes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.
And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 A dama, Ramá, Jazor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 C edes, Edrey, Enjazor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 S albín, Ayalón, Jetla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.
According to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.