1 J esús habló de estas cosas, y levantando los ojos al cielo, dijo: «Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique a ti;
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2 c omo le has dado potestad sobre toda la humanidad, para que dé vida eterna a todos los que le diste.
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3 Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4 Y o te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciera.
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5 A hora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes de que el mundo existiera.
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6 » He manifestado tu nombre a aquellos que del mundo me diste; tuyos eran, y tú me los diste, y han obedecido tu palabra.
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7 A hora han comprendido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti.
Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8 Y o les he dado las palabras que me diste, y ellos las recibieron; y han comprendido en verdad que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9 Y o ruego por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos.
I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10 Y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos.
And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11 Y ya no estoy en el mundo; pero ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, cuídalos en tu nombre, para que sean uno, como nosotros.
And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12 C uando estaba con ellos en el mundo, yo los cuidaba en tu nombre; a los que me diste, yo los cuidé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13 P ero ahora voy a ti; y hablo de esto en el mundo, para que mi gozo se cumpla en ellos mismos.
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14 Y o les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 N o ruego que los quites del mundo, sino que los protejas del mal.
I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16 E llos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 S antifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18 T al como tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.
As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19 Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20 » Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21 p ara que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.
That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22 Y o les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23 Y o en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo crea que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.
I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24 » Padre, quiero que donde yo estoy también estén conmigo aquellos que me has dado, para que vean mi gloria, la cual me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25 P adre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han reconocido que tú me enviaste.
O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Y les he dado a conocer tu nombre, y aún lo daré a conocer, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos.»
And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.