Job 8 ~ Job 8

picture

1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.

Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.

If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,

If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.

If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.

Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.

For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.

(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.

Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.

Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.

Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;

He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.

If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.

Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.