1 E ntonces Bildad el suhita, dijo:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 « ¿Cuánto tiempo vas a hablar así, con palabras impetuosas como el viento?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 D ios no pervierte la justicia; el Todopoderoso no retuerce el derecho.
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 S i tus hijos pecaron contra él, murieron porque él les dio su merecido.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 P ero si tú buscas al Dios Todopoderoso, desde muy temprano imploras su compasión,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 é l te brindará su protección y te restaurará tus bienes, siempre y cuando actúes con pureza y rectitud.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 L as pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 » Consulta la experiencia de los que ya pasaron, y disponte a averiguar lo que sus padres descubrieron.
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 N osotros nacimos ayer, y muy poco sabemos; nuestros días en este mundo pasan como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 E llos te hablarán y te enseñarán; te hablarán con el corazón en la mano.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿ Acaso crecen los juncos si no hay pantano? ¿O crecen los papiros donde no hay agua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 S in embargo, aún verdes y sin haberlos cortado, se marchitan antes que cualquier otra hierba.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 A sí también son los que de Dios se olvidan; así termina la esperanza de los malvados.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 T oda su esperanza y su confianza es tan frágil como la tela de una araña.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Q uien se apoye en sus hilos, no quedará en pie; en cuanto los agarre, se reventarán.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 S on como la hierba verde y tendida al sol, que esparce sus renuevos por todo el jardín;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 e chan raíces en torno a una fuente, y se arraigan en lugares pedregosos;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 p ero si son arrancados de su sitio nadie sabrá si alguna vez estuvieron allí.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 T al vez disfrute de su corta prosperidad, pero allí mismo brotarán otros renuevos.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 » Dios no rechaza al de conducta intachable, ni tiende la mano al que vive en la maldad.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 A sí que él volverá a hacerte reír, y en tus labios pondrá una radiante sonrisa.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 T us enemigos serán avergonzados, y sus casas serán destruidas.»
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.